English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Soon

Soon Çeviri Fransızca

77,127 parallel translation
If you don't think it's too soon.
Si tu ne penses pas que c'est trop tôt.
Maybe not today, but soon.
Peut-être pas aujourd'hui, mais bientôt.
Soon?
Bientôt?
You'll see him real soon, Jesse.
Tu le verras bientôt Jesse.
Now you will open the breaches and very soon,
Maintenant tu vas ouvrir les brèches et très bientôt,
God of Speed, soon your enemies will fall and you will rise once more on Earth.
Dieu de la vitesse, bientôt tes ennemis tomberont et tu reviendras à nouveau sur Terre.
All will be revealed soon, Flash.
Tout sera bientôt révélé, Flash.
I'll see you soon.
On se voit bientôt.
And, soon enough,
Et très bientôt,
As soon as the team lost contact with you,
Dès que l'équipe a perdu le contact avec toi,
See you soon, Flash.
À bientôt, Flash.
It's too soon for the cold puns?
C'est trop tôt pour les blagues?
"That needs to happen again, real soon."
"Ça doit arriver à nouveau, et vite."
Because pretty soon... you'll never see her again.
Parce que bientôt... tu ne la reverras jamais.
I just didn't think it was gonna happen this soon.
Je ne pensais pas que ça arriverait aussi tôt.
But if the Speed Force Bazooka doesn't start working soon, we're gonna have to start calling it the Speed Force Epic Fail.
Mais si le bazooka de la force véloce ne fonctionne pas très vite, on devra l'appeler le raté monumental de la force véloce.
I'm not turning into a vampire any time soon.
Je ne vais pas devenir un vampire à tout moment.
You'll be a stupid human soon.
Tu seras bientôt un humain stupide.
I mean that as soon as we put that bloody bell into a suitable indoor hiding place, let's you and me grab an empty syringe, and head straight for Elena's warehouse in Brooklyn.
Plus vite nous mettrons cette fichue cloche dans une bonne cachette, on pourra prendre une seringue vide, et filons droit vers l'entrepôt d'Elena à Brooklyn.
She had everything messengered over from the county clerk's office, and I will be on my way as soon as she signs on the last dotted line.
Elle avait tout, envoyé du bureau du sous-préfet, et je serais bientôt en chemin dès qu'elle aura signé la dernière ligne en pointillé.
And soon we will be rid of the vile, inhuman creatures stalking our woods.
Et bientôt, nous serons débarrassés des ces ignobles, créatures inhumaines qui nous traquent dans les bois.
It'll be dark soon.
Il va bientôt faire nuit.
How do I know you won't kill me as soon as I do this?
Comment je peux être sûr que tu ne vas pas me tuer une fois que j'ai fait ça?
Look, I know you girls are excited about the wedding, and wearing these dresses, and all of it, but it might not be as soon as Mommy promised.
Ecoutez les filles, je sais que vous êtes excitées pour le mariage, Et porter ces robes, et tout cela, mais cela ne sera pas aussi tôt que Maman vous l'avez promis.
And as soon as you hear from me or Damon, you can do whatever you want with him.
Et aussitôt que tu as des nouvelles de moi ou de Damon, tu peux faire ce que tu veux avec lui.
I'll be there soon.
Je reviens bientôt.
I suggest you answer soon, or the flames will make the decision for you.
Je suggère que tu répondes vite, ou les flammes décideront pour toi.
I'm sure he'll be here soon.
Je suis sûre qu'il va bientôt arriver.
I'd be dead soon enough.
Je serais mort bien assez vite.
Plus, soon after the school opened, she got a most impressive donor.
Et après que l'école ait ouvert, elle a eu un donateur assez impressionnant.
All right, well, call me as soon as you hear anything else.
Appelle-moi dès que tu as du nouveau.
- Get well soon.
- Bon rétablissement.
You'll understand soon enough.
Vous comprendrez assez tôt.
♪ Temperature rising as soon as I hit the room ♪
La température augmente dès que je suis dans la pièce
It'll be over soon.
Ce sera bientôt fini.
If she could do her interview as soon as possible, it'd make a massive difference.
Si elle donne sa déposition, ça fera la différence.
Come back as soon as possible.
Reviens vite.
It's all anyone's talking about, soon as they get in the cab.
Tout le monde ne parle que de ça, à peine assis dans le taxi.
I talked to him as soon as I knew he'd been at the party and he swore he had nothing to do with it.
Je lui ai parlé quand j'ai su qu'il était à la fête. Il a juré n'avoir rien à voir avec ça.
And then as soon as a story comes along, you shirk it.
Une histoire se présente et vous l'esquivez.
She was flirting with me, as soon as she saw me.
Elle m'a dragué dès qu'elle m'a vu.
Too soon.
Trop tôt.
Hopefully soon.
J'espère rapidement.
I'll get back as soon as I can.
Je reviens dès que possible.
I want to know as soon as possible.
Je veux le savoir au plus vite.
Call me as soon as you get there.
Appelle-moi dès que tu y seras.
I'll let you know as soon as they've apprehended Alexandri.
Je te ferai savoir dès qu'on aura appréhendé Alexandri.
I'll come and find you as soon as the surgery's over.
Je viendrai te trouver dès que l'opération sera terminée.
I'll see you soon.
Je vous vois bientôt.
- I'll see you soon. - Okay.
À très vite.
We've gotta get to what she knows as soon as we can.
Il faut qu'elle parle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]