Soon after Çeviri Fransızca
1,126 parallel translation
George Clarence Moran disappears from Chicago... soon after the mass murder of his followers.
George Clarence Moran disparaît de Chicago après la mort de ses coéquipiers.
How soon after that will I be able to talk to him?
Je pourrai lui parler combien de temps après?
Soon after, their marriage was celebrated throughout the kingdom and they lived happily ever after. "
Peu après, on célébra leur mariage à travers tout le royaume et ils furent heureux et eurent beaucoup d'enfants. "
"Born in Glasgow in 1846, " he was soon after brought to New York.
Né à Glasgow en 1846, il est venu à New York.
"Soon after that in August, 1886, his son Steven was born."
"Et peu après ça en août 1886, son fils Steven est né."
Well, very soon after that it became clear there was only one thing to do.
Très peu de temps après, il devint clair qu'il n'y avait qu'une seule chose à faire :
He died soon after I was born.
Il est mort peu de temps après que je sois né.
They cut them soon after capturing.
Et ce, dès qu'ils les font prisonniers.
Soon after... she was found dead.
Peu de temps après, on l'a retrouvée morte.
When Antoine Rouge disappeared soon after he had himself contracted the disease which bears his name,
Lorsqu'Antoine Rouge disparut peu après qu'il ait attrapé lui-même la maladie qui porte son nom...
I thought you would forget me soon after I died.
J'ai pensé que tu m'oublierais après ma mort.
The next revolution came soon after and was superior to mine. It was easier than crushing a baby...
Aussitôt, la révolution suivante domine la technologie et me dépasse... en m'écrasant aussi facilement qu'un bébé.
And as if in exchange, Hanako disappeared soon after.
Comme pour assurer la relève, Hanako a disparu à son tour.
They say, that in India, the half-starved children, who devoured their food too fast got dysentery and died soon after
On dit qu'en Inde, des enfants affamés se sont mis à dévorer d'un seul coup ont attrapé la dysenterie et sont morts subitement.
- isn't it too soon after her death?
Mais n'est-ce pas prématuré?
Right. The pilot and I will jump soon after we Set the automatic pilot.
Oui, peu aprés avoir engagé le pilote automatique.
He died too soon after Ching Wu School began.
C'était son désir de ne jamais abandonner un faible. En voulant atteindre ce but, il a donné sa vie.
Soon after, she committed suicide.
ce qui l'accula au suicide.
So soon after your illness?
Si peu après votre maladie?
- I spoke to him soon after.
- Je lui ai parlé peu après.
Then we left soon after, because a drunken fool arrived and behaved improperly.
Quelques bières, je n'aurais pas dû, et on est rentrés très tôt, parce qu'une personne un peu ivre s'est mal comportée.
Soon after dawn, he sat at breakfast with his family on the porch that faced due east.
Au petit matin, il prit le petit-déjeuner avec sa famille sur le porche situé plein est.
Soon after that...
Peu de temps après,
My baby died soon after birth and my husband and I divorced, to our mutual relief.
J'ai perdu mon enfant.
But I am sure that, soon after, we will regret having laughed, for one does not laugh about such things.
Mais je suis sûr qu'aussitôt après, on regrettera d'avoir ri, car on ne rit pas de ces choses.
Much earlier, soon after 12 : 30, you and I both heard Mr. Ratchett ring his bell several times and then apologize for having had a nightmare.
Bien avant ça M.Ratchett a sonné et s'est excusé de vous avoir dérangé pour un cauchemar.
They were a very social family. Anyway... Mrs. Hubbard, I overhead the whole of your conversation with Pierre about there being a man in your room soon after 1 : 00 on the night of the murder.
Vous avez dit à Pierre qu'un homme était chez vous la nuit du crime.
Do you think I could face my compartment so soon after that?
J'ai trop peur de retourner dans mon compartiment.
Mrs. Hubbard was conscious of a man in her compartment soon after 1 : 15 a.m.
Celui qui s'était caché chez Mme Hubbard après une heure 15.
Soon after.
Peu de temps après.
Soon, she will kick the bucket. And I could run after Anezka screaming : Come back!
Je devais le faire pour elle... et je pourrais courir après Anežka en criant :
I lay there thinking and pretty soon picture after picture was coming into my head
J'étais allongée, et j'avais des images qui défilaient dans ma tête.
You'll see soon, after I've seen the boss.
Tu vas voir tout à l'heure si je vais faire un tour chez le patron.
We had just lost our 1 1 / 2-year-old Christiane Dorothea, and death soon robbed us of our four-year-old Regina Johanna, and little Johann August Abraham two days after his birth.
Et bientôt la mort nous enleva encore notre Régine Johanna, âgée de quatre ans, et le petit Johann August Abraham, deux jours après sa naissance.
Soon they'll all be after me
Ses hommes m'ont poursuivie, il en sortait de partout.
When war came, stronger men were found unfit for service. He passed his physical, but soon fell ill after he was drafted.
Certains furent déclarés inaptes à combattre, lui, non, mais il tomba malade peu après son incorporation.
Still, we can reckon that he might come back to normal soon. Just like yesterday, after his fit.
Il est toutefois possible qu'une normalisation survienne, comme hier, après ce que vous avez appelé la crise.
"I will be there soon, hopefully by the day after tomorrow... at 12, 12 : 30."
Rendez-vous avec toi après-demain. Midi, midi et demi.
I will be there soon, hopefully by the day after tomorrow... at 12, 12 : 30.
Rendez-vous avec toi après-demain. Midi, midi et demi.
The main thing is, get back on the ground as soon as possible after every jump.
Atterrissez juste après chaque saut.
After I told you about the garrison you said if I wasn't a nun, you'd just as soon say adiós.
Je vous ai parlé de la garnison et vous avez dit que si je n'avais pas été nonne, vous auriez dit adiós.
They'll break it up soon and go home after the TV cameras get a few shots.
Ils vont se disperser et rentrer une fois que la télé aura filmé.
After all, it will be so soon, our honeymoon.
Après tout, nous serons bientôt en lune de miel.
God knows if, after all this time, They've still got the monkey on their back. But i'll soon find out.
Je ne sais pas si la drogue les démange encore, mais... je le découvrirai vite.
If they're not back soon I'll go there after work.
Ils seraient allés chez le patron.
He went after her soon as it got light.
- Où est Earl? Il l'a suivie dés qu'il a fait jour.
As soon as the reinforcements are sent after them I'm going to get you all behind the rocks.
Dès que nous aurons lancé les renforts sur leurs traces, je vous mets à l'abri dans les rochers.
Did you arrive soon after the plane fell?
Et vous êtes arrivée tout de suite après la chute de l'avion?
You see that? Soon as I went after them, they scattered.
Quand j'ai approché, elles se sont dispersées.
- Soon, after they cut the cake.
Dès que le gâteau sera coupé.
For that single moment we love them ever after, although they soon turn to mere ashes.
Pour le moment, nous les aimons bien que déjà ils ne soient que cendres.
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after all 3969
after last night 70
after work 78
after school 124
after you 1009
after lunch 72
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after the party 27
after me 72
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223
after today 124
after the wedding 37
after him 115
after all these years 325
after the party 27
after me 72
after dinner 123
after the funeral 25
after this 223