Still Çeviri Fransızca
247,876 parallel translation
But even if I wasn't, the answer would still be no.
Mais même si je ne l'étais pas, la réponse serait toujours non.
Besides, we still have tonight.
En plus, on a toujours ce soir.
I can still taste the bronze of her earrings.
J'ai goûté le bronze de ses boucles!
[Lillian] Aww, he's just jealous'cause me and him have a thing where if we're both still single by the time we're 40, we'll kill each other.
Il est jaloux parce qu'on a un pari : si on est tous les deux célibataires à 40 ans, on devra s'entretuer.
This puzzle is still in the shrink-wrap, so it can't have any pieces missing!
Ce puzzle est encore emballé, donc il doit être complet.
♪ We still got a boat There's still dry land ♪
On a encore un bateau Pour parcourir le chemin
And still you ended up making choices, taking a gamble, because you thought you knew best.
Mais tu as continué à faire des choix, prendre des paris risqués, car tu pensais tout mieux savoir.
Tom still has NHL friends.
Tom a des amis de la Ligue de Hockey.
Yeah, but it still doesn't put him with Jesse that night.
Mais ça ne dit pas s'il était avec Jesse cette nuit-là.
They're still working on the motorcycle / money angle.
Ils cherchent des infos sur le vol de moto et d'argent.
"Welcome to Bellevue, home of Tom Edmonds"... he still has it in the arena basement.
"Bienvenue à Bellevue, le foyer de Tom Edmonds"... il l'a toujours dans le sous-sol de l'arène.
If you were still married to Rachel, and you made a decision like this, a big decision that affected her, how would she feel if you didn't tell her about it?
Si tu étais encore marié à Rachel, tu aurais pris une décision comme ça, une grande décision qui l'aurait affectée, comment se sentirait-elle si tu ne lui en n'avait pas parler?
Yes, because then if we're not together, we'll still, you know, we're still gonna... we'll be together still.
Oui, parce qu'alors si nous ne sommes pas ensemble, on continuera, tu sais, on va comme même... - On sera toujours ensemble.
You still mad about that?
Tu es toujours fâché pour ça?
I still didn't hear an apology.
Je n'ai toujours pas entendu d'excuses.
You've been working on this project with her for two months and still no name.
Tu as travaillé avec elle sur ce projet pendant 2 mois et tu ne connais toujours pas son nom.
She still hasn't responded.
Elle n'a toujours pas répondu.
She said she was sending something over, but when I woke up she still hadn't responded.
Elle a dit qu'elle m'enverrait quelque chose, mais quand je me suis reveillé elle n'avait toujours pas répondu.
We have wedding cake to taste, a wedding band to hear, and she still hasn't given me a guest list despite me being very annoying about it.
On doit goûter le gâteau du mariage, écouter un groupe, et elle ne m'a toujours pas donné la liste des invités malgré que je sois très ennuyeux à ce sujet.
Yeah, it's still running calculations.
Oui, c'est toujours en train de calculer.
I'm still pretty nervous about moving into a meat locker.
Je suis toujours plutôt nerveuse d'aller dans un frigo à viande.
You still there? Yep. Good,'cause there's one more clown that wants to talk to you.
Bien, parce que il y a un autre clown qui veut vous parler.
Still, it's a billion to one shot.
Pourtant, c'est un coup à un milliard. Le fait que toi, moi,
I still don't get why we're here.
Je ne comprends toujours pas pourquoi on est ici.
There's still some small gaps here.
Il y a encore quelques lacunes ici.
You're still in the sixth grade and your carpool will be here any minute. Part-time. Go get ready.
Tu es toujours en sixième et ton covoiturage sera là d'une minute à l'autre.
Monkey still in the tent?
Le singe est toujours sous la tente?
What you should've said is, the woman you're still going to marry, despite her... stunted emotional growth and apparent nastiness and your Pollyanna approach to this relationship and that stupid hat, you're still getting married.
Ce que vous auriez du dire, c'est la femme que vous allez encore épouser, En dépit de sa... croissance émotionnelle ralentie et sa méchanceté apparente et de votre approche optimiste de cette relation et ce stupide chapeau, Vous allez toujours vous marier.
I realized no matter how much I try to avoid my fears, they'll still find me, even if they're not real.
J'ai réalisé que peu importe à quel point j'essaie d'éviter mes peurs, elles vont toujours me trouver, même si elles ne sont pas réelles.
He still misses Allie.
Allie lui manque toujours.
You better savor these while you still can, sarge.
Profitez-en tant que vous le pouvez, Sarge.
You can still mentor me if we don't work together.
Vous pouvez toujours me coacher même si on ne travaille plus ensemble.
I mean, this guy could still make a break for it or take me hostage or...
Allons, ce n'est pas forcément fini. Il pourrait essayer de s'évader ou me prendre en otage ou... avoir un énorme paquet d'héroïne.
Do you still know how to ride?
Tu sais toujours faire du BMX?
- I won't do it, not when there's still a chance
Je ne le ferais pas, pas quand il y a encore une chance
- Still sounds wrong.
- C'est toujours pas ça.
I have no idea what that means, but it's still pretty cool.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais c'est plutôt cool.
We can still arrest them for that.
On peut quand même les arrêter pour ça.
It's still.1524 kilometers...
C'est toujours à.1524 kilomètres...
- Oh. - Now come on, we still have a drug dealer to bust, right?
Allons, on a un dealeur à arrêter, pas vrai?
Oh. Well then, he must still have it in his lab.
Il doit encore l'avoir dans son labo.
- Yep. Still weird.
- Ça reste bizarre.
We're still in World War I.
On est encore en pleine Première Guerre mondiale.
The bad news is the Legion of Doom's still trying to kill us.
La mauvaise, c'est que la Légion cherche toujours à nous tuer.
Still a death sentence.
Ça reste une condamnation à mort.
Flynn's mother may be innocent, but she still raised a monster.
La mère de Flynn est innocente, mais elle a élevé un monstre.
Flynn is still out there...
Flynn court toujours...
I'm the last person that should be saying that, because I'm the selfish ass that went after my wife, but still... letting Flynn murder through time... that's madness.
Je suis la dernière personne qui devrait dire ça, parce que je suis gros con d'égoïste parti chercher sa femme, mais quand même... laisser Flynn tuer à travers le temps... c'est de la folie.
How do you still go after Capone?
Comment faites-vous pour continuer à chasser Capone?
Now, he still thinks they're 20,000 feet up.
Là, il pense qu'ils sont encore à 6000 m d'altitude.
I still owe you one.
Je t'en dois toujours une.
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still here 218
still alive 122
still the same 29
still there 93
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still here 218
still alive 122
still the same 29
still there 93
still me 27
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still does 23
still working on it 47
still no 38
still going 25
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still no word 18
still looking 54
still am 36
still no pulse 27
still are 18
still warm 51
still asleep 18
still do 40
still no answer 37
still no word 18