Taste this Çeviri Fransızca
943 parallel translation
Taste this!
Goûtez ça!
Here, Martha, taste this.
Tiens, Martha, goûte ça.
He's a hard man to keep track of, here taste this.
Depuis que l'atelier est vendu, il se fait rare. Tiens, bois ça.
You have to taste this, dear girl.
Tu vas goûter à un bon breuvage, ma petite.
Ma, what do you do to just eggs to make them taste this way?
Comment fais-tu pour donner autant de goût aux œufs?
- Taste this and tell me what you think.
- Goûtez et dites ce que vous en pensez.
And taste this.
Goûte ceci.
Taste this.
Goûtez donc ceci.
Here, taste this.
Tiens, goûte donc à ça.
Here, Khottabych, taste this.
Ici, ici! Khottabych, goûtez, c'est savoureux.
Taste this one, it's famous.
Goûtez celui-là, ça, c'est du fameux.
About two more days of this... and this rat-bitten end of a piece of bread's gonna taste like a hunk of fruitcake.
Encore deux jours de ça... et ce pain grugé par les rats aura le goût de gâteau aux fruits.
Jymes, what's the taste in this soup?
- Qu'est-ce qu'on goûte dans cette soupe?
This little taste of bad weather we've had today is enough to upset anybody, if they're not used to it.
Ce mauvais temps suffit à bouleverser quiconque n'a pas l'habitude.
Madame Volkanskaya finds our methods in this part of the world a little too direct for her taste.
Madame Volkanskaya juge nos méthodes, dans cette partie du monde, trop brutales à son goût.
Well, Mr. Darnay how does it feel to belong to this terrestrial scheme again to taste, to feel, to be alive?
Eh bien, M. Darnay, quel effet cela fait-iI de revenir sur terre, de goûter, de ressentir, d'être vivant?
You know, your friend must have very good taste because this is just the sort of jewelry Flo would like.
Ton ami doit avoir très bon goût parce que c'est le genre de bijou... qui plairait à Flo.
This gem is a tribute to your taste and expertise, Pepe
Ce brillant fait le plus grand honneur à votre discernement... Vous êtes orfèvre, Pépé.
I admit, I got kinda a taste... for somethin'different than this in my mouth.
Je sens bien que je suis attiré par d'autres horizons.
- You better figure out which way or I'll give you a taste of this. Now, go on.
- Mieux vaudrait décider, sinon, je vous fais goûter de ça.
I wouldn't admit this to anyone else in the world... but always when I'm dressing like this... there's a feel of rust in my throat. The taste of death.
Je ne l'admettrais devant personne d'autre, mais quand je m'habille... j'ai un sale goût dans la bouche.
I've tried this before, and it's very interesting. I don't mind the taste of it.
J'ai déjà essayé et c'est curieux... le goût n'est pas désagréable.
- This coat is a tribute to your taste.
Ce manteau est un hommage à votre goût.
You eat candy only for the beautiful taste... and this is enough reason to eat candy.
ils embellissent la journée. Pourquoi s'en priverait-on?
Well, did you taste anything funny about that coffee you had at my house this evening?
As-tu trouvé un goût bizarre au café que je t'ai servi?
You'll pardon me for pointing this out to you, but you're not gonna get rid of that taste by taking another drink.
Vous m'excuserez pour ce que je vais dire, mais ce goût ne partira pas avec un autre verre.
After solitary, even this will taste good.
Après le mitard, même ce truc sera bon.
This is my first taste of civilization in a long time.
C'est mon premier contact avec la civilisation depuis longtemps.
This is such uncivilized taste.
C'est inhumain.
Through this holy unction and through his divine mercy, may the Lord pardon all the sins that you have committed by the sense of taste and of speech.
Par cette onction, et par Sa sainte miséricorde, que le Seigneur vous pardonne les péchés... commis par le goût et la parole.
This potion has neither taste nor odor, is ordinary water in appearance.
Ce breuvage. Ni goût ni odeur. De l'eau de source, en apparence.
Now this is in good taste.
Une décoration pleine de bon goût.
You'll pay dearly for this, Mr Ignazio! This joke is in bad taste!
Vous me paierez cher cette plaisanterie de mauvais goût.
Is this sound personal taste?
Est-ce son goût personnel?
Have this drink, It taste good with this
Prends une limonade, ce sera meilleur.
But a good woman, with taste, could put a bit of cheer into this old house, right, Zosima?
Une femme de goût saurait apporter un peu de joie dans cette vieille demeure. - N'est-ce pas Zosima?
This is an ugly house in bad taste, which I rent
C'est une maison laide, que je loue.
Step right up and taste a little of this, Daddy-oh.
Viens goûter un peu ça, Dadi-O.
Oh, yes, but this is a new low in taste even for Vicky.
D'un mauvais goût, même pour Vicky!
I sure don't have much taste for this military life.
La vie militaire ne m'enchante guère.
This whole thing leaves a bad taste in my mouth.
Je ne suis pas satisfait.
To live better, to own things I couldn't afford. To acquire this good taste which you now enjoy... and which I should be very reluctant to give up.
Pour pouvoir vivre au-dessus de mes moyens... pour acquérir ce goût que vous appréciez... et auquel il me serait difficile de renoncer...
The Colonel had a taste of this ignorant savage at Medford.
A Medford, ce sauvage ignorant a laissé un gout amer au colonel.
One thing you and this lousy place give me is a big taste for being on the outside.
Votre taule m'aura au moins appris une chose : Le goût de la liberté.
Mr. Barnes, I hope that the fact of our intrusion will be forgiven... just as soon as you will taste some of this delicious wine.
M. Barnes, j'espère que vous pardonnerez cette intrusion. ... aussitôt que vous auriez goûté un peu de ce vin délicieux.
This is a man of taste, I like the port.
C'est un homme de goût, j'aime beaucoup le porto.
I had to drink this white, muddy fluid. There's no taste to it, either.
J'ai dû boire quelque chose de boueux comme du plâtre.
Now this doesn't taste as good.
Il me gâche mon whisky.
And if you want a woman, Ernst, or several women if that's your taste, this is the place for it.
Et si tu veux une femme, ou plusieurs, si tel est ton goût, tu es bien tombé.
By the saints, this strawberry soda pop is beginning to taste like whiskey.
Je serais prêt á admettre que cette limonade a presque un goût de whisky.
Excuse me, Mrs Crane. This coffee made me think how good whiskey would taste.
Excusez-moi, ce café m'a donné une envie de whisky.
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534