English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Tell me what happened

Tell me what happened Çeviri Fransızca

3,285 parallel translation
Just tell me what happened.
Dis moi juste ce qui est arrivé.
Tell me what happened with Darcy.
Dites-moi ce qu'il s'est passé avec Darcy.
Tell me what happened.
Dites-moi ce qu'il s'est passé.
Tell me what happened.
Dis-moi ce qu'il s'est passé.
- Sir, I can't help you unless you tell me what happened.
- Je ne peux pas aider sans explications.
Take a breath and tell me what happened.
Prends une inspiration et dis moi ce qu'il s'est passé.
Can anyone tell me what happened in the Bay of Pigs?
Est-ce que quelqu'un peut me dire ce qu'il s'est passé à la Baie des Cochons?
You wanna tell me what happened this weekend?
ce week-end?
Tell me what happened after you left.
Que s'est-il passé après votre départ?
Sir, can you tell me what happened?
Monsieur, pouvez vous me dire ce qui s'est passé.
So, Andy, tell me what happened.
- Que s'est-il passé?
Look, just tell me what happened.
Écoute, dis-moi juste ce qui s'est passé.
Tell me what happened.
Dis moi ce qui s'est passé.
You gonna tell me what happened?
Tu me dis ce qui va pas?
Now, how'bout you tell me what happened?
Maintenant, que dirais-tu de me dire ce qui s'est passé?
Tell me what happened.
dis moi ce qui s'est passé?
Can you tell me what happened?
Raconte-moi ce qui s'est passé.
You want to tell me what happened to Piney?
Tu veux me dire ce qui s'est passé avec Piney?
Could you tell me what happened to me?
Qu'est-ce qui m'est arrivé?
Okay, just get it over with. Tell me what happened.
Raconte-moi tout.
Just tell me what happened at the Contessa's that night.
Raconte moi ce qui s'est passé chez Contessa cette nuit.
Tell me what happened.
Que s'est-il passé?
So, Paula, you want to tell me what happened?
Alors, Paula, vous pouvez me dire ce qui s'est passé?
Want to tell me what happened?
Vous voulez me dire ce qu'il s'est passé?
Please, just tell me what happened.
Dites-moi ce qu'il s'est passé.
Please, just tell me what happened.
Dites-moi seulement ce qui s'est passé, svp.
TELL ME WHAT HAPPENED.
Dis moi ce qu'il passé.
Can you tell me what happened when Henry had the seizure?
Pouvez-vous me dire ce qui s'est passé quand Henry a fait sa crise?
You need to tell me what happened, okay?
Vous devez me dire ce qui s'est passé, okay?
I want you to tell me what happened the day you killed my brother, and it'll be easier if you drive while we talk.
Je veux juste que tu me dises ce qui s'est passé le jour où tu as tué mon frère, et ça serait plus facile si tu conduisais pendant qu'on parle.
Just tell me what happened.
Dites moi juste ce qu'il s'est passé.
You have to tell me what happened to you.
Tu dois me dire ce qu'il t'est arrivé.
Just tell me what happened.
Dis-moi ce qui s'est passé.
Well, you're gonna tell me what happened at R.D.I.
Et bien, tu vas me dire ce qui s'est passé à R.D.I.
- Tell me what happened in the back of that van.
- Dites moi ce qu'il s'est passé dans le van.
This is it. You can be angry later, but right now you need to tell me what happened... everything, all of it.
Vous pouvez être énervé plus tard, mais là vous devez me dire tout ce qui c'est passé... tout.
And if you care about him still, which I believe you do, you need to tell me what happened?
Et si vous tenez à lui, ce que je crois. vous devez me dire ce qui s'est passé?
- Tell me what happened next.
- Dites moi ce qui s'est passé ensuite.
Tell me what happened!
! Dites-moi ce qu'il s'est passé!
Look, man, I'm really sorry about what happened, but you gotta tell me the truth.
Je suis désolé pour ce qui s'est passé. Mais tu dois me dire la vérité.
You want to tell me what happened here?
Que s'est-il passe ici?
Let me tell you what Detective Bird here thinks happened.
Laissez-moi vous dire ce que l'inspecteur Bird ici pense qu'il est arrivé.
Somebody wanna tell me what the hell just happened?
Que vient-il de se passer?
What happened? The stupid guy I called to book this place didn't tell me they took off the basketball floor for a hockey game.
Le gros nase que j'ai contacté m'a pas parlé de la patinoire.
I saw your name in Nancy Greenly's file, and I was hoping you might tell me about what happened.
J'ai vu votre nom dans le dossier de Greenly. Et j'espérais que vous me diriez ce qui c'est passé.
If you're silent, I can't understand what happened. Please tell me everything!
Si tu ne me dis rien, je ne peux rien faire.
So, I'm gonna go put on a pair of your sweats and you're gonna grab yourself a beer, and then you're gonna tell me what the hell happened today.
Alors, je vais mettre un de tes sweat et tu vas te prendre une bière, et tu va me raconter ce qui s'est passé aujourd'hui.
All right, so, then, I need you to tell me exactly what happened in the vestibule.
Très bien, donc, ensuite, j'ai besoin que vous me disiez exactement ce qu'il s'est passé dans ce hall.
So tell me exactly what happened.
Dites-moi exactement ce qui est arrivé.
That is why I'm here to tell you something that I know you will appreciate. You will never guess what happened to me last night.
Tu ne devineras jamais ce qui m'est arrivé la nuit dernière.
Let me tell you what happened here.
Laisse-moi de dire ce qui s'est passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]