English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / That'd be fun

That'd be fun Çeviri Fransızca

241 parallel translation
That'd be fun, wouldn't it?
Ce serait amusant, non?
Suppose I were to tell Your Highness that while you're sitting here waiting to be third-degreed by a bunch of newspaper hoodlums, that there's life, fun and gaiety to be found in this town of Chicago?
Si je vous disais que pendant que vous attendez ici d'être questionné par des voyous de la presse, il y a de la vie, du divertissement et de la gaieté ici, à Chicago?
It would be fun To be certain that I'm the one To know that I at least
ce serait tellement bien de savoir que c'est moi que tu aimes de savoir qu'au moins je t'offre l'épaule sur laquelle tu pleures d'étre à tes côtés jusqu'à ce que tu sois ce que tu réves de devenir
What'd be the fun of that?
Où serait le plaisir?
And dangerous - really dangerous. That's the only way it'd be any fun. - Yes.
Il n'y a que le danger qui m'amuse.
Still it might be fun at that.
- Vous habitez près d'ici? - Oui. - Votre nom?
Yeah, that'd be fun, wouldn't it?
Ce serait chouette.
Well, that was all good fun, and we all had a jolly good laugh but I assure you, you'd never be treated like that if you had an interview here at the Careers Advisory Board.
C'était très amusant et on a bien rigolé. Mais je vous assure que vous n'auriez pas été traité ainsi si vous aviez eu un entretien ici au service de recrutement.
Good. Oh, that'd be fun, wouldn't it, Hank?
Très bien, entendu.
It's just that I thought it'd be fun to make him a little more human, so I... I switched a couple of circuits.
Pour le rendre plus humain, j'ai modifié des circuits.
That'd be fun, believe me
Ce serait amusant, croyez-moi.
That'd be fun for you.
Ça te dit?
- Sure. That'd be fun.
- Ça peut être amusant.
As soon as I saw you in the lobby, I thought that you'd be absolutely fun for me.
Dès que je vous ai vue, j'ai pensé que je m'amuserais bien avec vous.
I love the woods at night. It might be such fun that we'd just keep going.
J'aime les bois la nuit... ça pourrait nous amuser.
That'd be fun.
Ca aurait été amusant.
that taiwan must be the most fun place on earth.
Bon, mais ce n'est pas une bonne idée d'envoyer du liquide par courrier. Lynnie, j'ai l'assiette d'Alf.
What would be the fun in that? [Chortling]
Ce serait loin d'être aussi amusant!
That'd be fun.
Ce serait sympa.
The awkwardness you feel, walking down the street and some leering fool is making fun of your sexuality the turmoil you feel, extra bad when that time of the month comes around the anger you feel that your mom and dad won't let you grow up and be yourself, be a woman.
La gêne que vous éprouvez, dans la rue quand un imbécile vous reluque en ricanant de votre sexualité, le tumulte qui vous agite, qui empire à un certain moment du mois, votre colère contre vos parents qui vous empêchent de grandir et d'être vous-même, une femme.
To make fun of somebody else's intelligence or education or lack of, that is somebody I'd be very glad not to know.
Celui qui se moque de l'intelligence de quelqu'un, de son éducation, je préfère ne pas le connaître.
The thing about Barbara is that she's just so much fun to be with.
Le truc à propos de Barbara, c'est que c'est gai d'être avec elle.
- Yeah. That'd be fun. - All right.
Oui, ce serait super.
That'd be fun.
- Super.
It was fun to be a part of that and to see''Zap''suddenly everywhere.
C'était sympa d'y participer et de voir Zap partout.
I'd love to do some TV commercials. That should really be fun.
Ça me plairait de faire une pub TV.
Boy, when Marge first told me she was going to the police academy I thought it'd be fun and exciting. You know, like that movie Spaceballs.
Quand Marge m'a dit qu'elle allait à l'école de police, je voyais ça comme le film Spaceballs.
That'd be fun.
Ce serait amusant.
( Man ) No one's gonna be saying that you're stupid or you're dumb, or making fun of you, but the court's gonna be very interested in determining exactly at what level you were functioning,
Personne ne va dire que tu es stupide ou idiot. JESSIE MISSKELLEY JUNIOR 17 ans La cour veut simplement déterminer ton niveau d'intelligence.
To say that involvement and I don't mean casual sex, I mean romance. To say that that whole part of life half the fun of life has to end... If you told me that had to be over I'd feel old.
Je veux dire qu'être avec quelqu'un... pas juste pour le sexe, mais en amoureux... tout ce côté de la vie... si ça s'arrêtait... si on me disait que c'était fini... je me sentirais bien vieille.
But she does ask the single women in the office if they'd like to be fixed up, that she knows some fun guys.
Elle offre aux célibataires de leur faire rencontrer des hommes.
- Sure, that'd be fun.
Ce serait très sympa!
That'd be tragic, taking the fun out of slaying, stabbing, beheading.
Ce serait terrible, gâcher le plaisir de tuer, poignarder, décapiter.
That we'd all get to be kids at this place, we'd work together and play together - - fun!
On bosserait et on jouerait. Fun! A quoi ça tourne!
- That'd be fun, I'd like that.
- Ce serait sympa, avec plaisir.
When this all started, I thought you might have a little harmless fun, and that you'd be responsible enough to keep it in perspective.
Au départ, j'ai pensé que c'était l'occasion pour vous de vous amuser, mais que vous sauriez garder le sens des réalités.
And I'd be willing to miss all that chicky, boozy fun to take pictures, you know?
Moi, je serais prêt à me priver des gonzesses et de la bibine...
That'd be fun. Here's my number.
Voilà mon numéro.
She's a bit demented, but in a hotel room, that can be fun.
Elle est un peu folle, mais... dans une chambre d'hôtel, ça peut être rigolo.
You know, I don't wanna be one of those old married lepers that nobody thinks is fun anymore.
Je n'ai pas envie d'être une de ces épouses qu'on ne trouve plus drôle.
- Yeah, I thought that'd be fun.
- Oui, je savais que ça plairait.
We grew up together, and it's no big deal that we can go out and have fun for a couple of days, we used to be friends.
On a grandi ensemble. C'est rien d'aller s'éclater deux jours. - On était amis, avant.
I thought it'd be fun to take our relationship... out on dry land for a change, that's all.
Je trouvais sympa d'amener notre relation en terrain sec, pour changer.
That'd be fun!
- Ça serait pas mal.
Yes, that'd be fun.
Ca serait bien.
Oh, I got that blue-green trainer. That ought to be fun.
J'ai la voile d'entraînement bleu-vert.
Jogging around your prostrate body with that shiny temple of silver importance hoisted in the air for all to see. That will be fun.
De sautiller autour de ton corps prostré, levant ce scintillant autel d'argent, haut dans les airs, pour que tout le monde le voie.
We're proud of our water women, and that flash of teeth... shows they're not all that fun to be around.
On est fiers de nos femmes d'eau, de l'éclat des dents qui montre qu'il vaut mieux s'en méfier.
It's not. And who the hell said that damnation would be fun?
Tu crois que c'est folichon d'être en enfer?
- Oh-ho. That'll be fun.
- J'ai hâte d'y être.
all right, that'lI be fun.
D'accord, très bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]