The club Çeviri Fransızca
17,100 parallel translation
And then he said sorry, that he'll see me at the club tonight and then he just left.
Et puis il s'est excusé, il a dit qu'il me retrouverait en boite et il est parti.
Oh, we're just gonna have brunch with Daddy at the club.
On va juste aller bruncher avec mon père au club.
I'm swamped at the club, so...
Je suis débordé au club...
Before I jump to conclusions, does "swamped at the club"
Avant de tirer des conclusions hâtives, est-ce que "débordé au club"
They went through it with a fine-tooth comb, and she's in the club.
Ils l'ont passé au au peigne fin et elle est dans le groupe.
That is... That's what she said at the club.
C'est ce qu'elle a dit au club.
She's not really into the club thing and has a boyfriend at home.
Elle n'est pas vraiment branchée club et a un petit ami à la maison.
You act like you're full patch but you ain't done nothing for the club.
Tu agis comme si tu faisais partie des nôtres mais t'as encore rien fait pour ce club.
I didn't get a chance to see you at the club before I left.
Je n'ai pas eu la chance de te voir au club, avant de partir.
What's he ever done for the club, anyway?
Est-ce qu'il a déjà fait quelque chose pour le club?
Haven't seen you cap anyone for the club.
Je ne t'ai encore jamais vu couvrir quelqu'un pour le club.
♪ See me up in the club like woo-ooh ♪
♪ Viens me voir au club comme woo-ooh ♪
♪ Show her to the club where the bad ones do it ♪
"Montre lui le club, là où les mauvais vont"
♪ Send me up in the club, like... ♪
♪ Envoyez-moi dans le club, comme... ♪
I'm telling you, man, you messed up last night, leaving the club.
Je te le dis, tu as merdé hier soir, en partant du club.
Hi. Jack asked if you could come by the club on Saturday around 8 : 00 pm.
Jack a demandé si vous pouviez venir au club samedi vers 20h.
They are looking for us, too, in the club. Thank you.
Ils nous cherchent en boîte.
Like I'm really supposed to believe Dennis just happened to go to the same random club as me tonight?
Comme si j'allais croire que Dennis était par hasard dans la même boîte que moi ce soir.
We're at the yacht club, not the old spaghetti factory.
Nous sommes au Yacht Club, pas dans la vieille usine de pâtes.
And I'm also a member of the Moose Club.
J'appartiens au Moose Club.
Join the Magic Club!
Rejoignez le Club de Magie!
What was going one at the beach club?
Qu'est ce qui c'est passé au beach club?
Because we just felt that it wasn't right for us and the Miners Welfare Club means a lot to me.
On s'est dit que ça nous correspondait pas. Le Miners Welfare Club est important à mes yeux.
The dentist from my social club does excellent work.
Le dentiste de mon club fait du bon travail.
~ Oh, and what about the Marylebone Cricket Club, the readers of my books and the staff at Gamages Emporium?
- Oh, et aussi le Marylebone Cricket Club, les lecteurs de mes livres et le personnel de Gamages Emporium?
Well, I don't see any submarines for rent, but there are a bunch of boats at the Yacht Club in Marina Del Rey.
Je ne vois pas de sous-marin à louer, mais un tas de bateaux au Yatch Club de Marina del Rey.
The Sad Lady Book Club is reading Fifty Shades of Grey again.
Le club de lecture pour femmes seules lit 50 Nuances de Grey.
It's at the badger club.
C'est à la boite Badger.
They have a gas leak at the Country Club and they have to shut the whole place down.
Ils ont une fuite de gaz au Country Club et ils doivent complètement fermer.
And I didn't want to have to throw my weight around here, but I'm now a premium member of the chamomile club, so I would think that would get me immediate seating.
Et je ne veux pas me vanter, mais je suis membre prémium du Club Camomille, donc j'aimerais qu'on nous installe de suite.
Every outlaw motorcycle club has their big annual run, where chapters from all over the states meet to party and talk business.
Chaque club de motards a son grand meeting annuel, où les Chapters de tous le pays, se retrouvent pour faire la fête et parler business.
And his loss left a gaping hole at the centre of the gang.
Et sa disparition laisse un énorme vide au sein du Club.
Seems like all the money made by this gang just stays at the top.
Il semblerait que tout l'argent du club reste en haut de l'échelle.
Looks like I'm joining the human club.
Il semblerait que je vais rejoindre le club des humains.
Because the drinks are so good here, why leave the beach club?
Du fait que les cocktails, soient si bons ici, que tu te demandes à quoi bon aller plus loin?
Your honour, the Vagos like to call themselves a motorcycle club.
Votre honneur, les Vagos aiment s'appeler un club de motards.
What's wrong with the guy that crafted club bangers for Ri-Ri, Nicki and Usher?
Qu'est qui ne va pas avec le gars qui a crée secoueur de club pour Riri, Nicki et Usher?
The last time I didn't show up to work, my son turned my office into a strip club.
La dernière fois que je ne suis pas allé au travail, mon fils a fait du bureau un club de striptease.
His wife, whom I met,'cause he used to own the 82 Club and I used to go there, he, uh, whacked her husband in order to marry her.
Sa femme, que j'ai rencontrée, car le 82 Club lui appartenait, et je le fréquentais souvent, elle harcelait son mari pour qu'il l'épouse.
He was one of the original owners of the famous Cotton Club in Harlem.
C'était l'un des premiers propriétaires du célèbre Cotton Club d'Harlem.
Cork Club and Blue Label in the middle of the day?
Cork Club et Blue Label en pleine journée?
Well, the last thing they remember is going to some club called the Sand Fiddler at 9 p.m.
La seule chose dont ils se souviennent est d'aller à un club appelé Sand Fiddler à 21h. Max a dit que l'heure de la mort était entre minuit et 2h.
Okay, so she left the club alone. Uh-huh.
Ok, donc, euh...
Tenant is having lunch at a place called the Edison Club.
Tenant déjeune à un endroit appelé le Club Edison.
Jasper's yacht is docked at the Admiral's Club Marina...
Le yacht de Jasper est amarré à la Marina de l'Amiral Club...
Welcome to the Royal Automobile Club.
Bienvenue au Royal Automobile Club.
Welcome to the party.
Bienvenue au club.
Let's go to the Starck Club.
Allons au Starck.
It's the name of my club.
C'est le nom de ma boîte.
Fancy Dames, the strip club?
Fancy Dames, le club de strip tease?
I-I saw our trophy... the one we won for debate club.
J'ai vu notre trophée... celui qu'on a gagné dans le club de débats.
club 125
clubs 62
club soda 32
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
clubs 62
club soda 32
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the caretaker 29
the clock is ticking 101
the curse 50
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the caretaker 29
the clock is ticking 101
the curse 50
the case 115
the cake 61
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the cake 61
the coast is clear 60
the captain 118
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35