The game has changed Çeviri Fransızca
38 parallel translation
But the game has changed, old-timer.
Mais les règles ont changé.
The game has changed completely.
Le jeu a complètement changé. Oui.
While you were on the inside locked up for the past two years, the game has changed.
Tu as passé deux ans en cellule. Les règles du jeu ont changé.
The game has changed once again.
"Le jeu a changé à nouveau."
Because the game has changed.
Le jeu a changé.
The game has changed.
Les règles du jeu ont changé.
The game has changed, yo.
Les règles ont changé.
But now the game has changed.
Mais les règles du jeu ont changé.
We must abort the attack. The game has changed.
On doit abandonner l'attaque Je jeu a changer.
The game has changed, son of Flynn!
Le jeu a change, fils de Flynn!
Well, the game has changed.
- Le jeu a changé.
But the game has changed!
- Le jeu a changé!
Sookie, the game has changed.
Sookie, changement de donne.
He's young, but the game has changed.
Il est jeune, mais le jeu a changé.
The game has changed.
Le jeu a changé.
Clay, the game has changed.
Clay, le jeu a changé. D'accord?
The game has changed...
Le jeu a changé...
But listen, I'm man enough to accept the fact that the game has changed, that maybe I still got something to learn.
Mais écoute, je suis assez un homme pour pouvoir accepter le fait que le jeu a changé, et peut-être que j'ai toujours quelque chose à apprendre.
The game has changed, Booth.
Le jeu a changé, Booth.
That the game has changed.
Que le jeu a changé.
This is a game-changer, Sam. The game has changed.
C'est un changement de jeu, Sam.
Uh... There's many things. The game has changed completely.
Les règles du jeu ont changé.
I've been back here two days and already I can see the game has changed.
Je suis revenue il y a deux jours et je vois déjà que tout a changé.
Now that they're splitting up, the game has changed.
Maintenant qu'ils se séparent, les choses ont changé.
The game has changed, Duke.
Le jeu a changé Duke.
The game has changed.
J'ai changé la donne.
The game has changed, and you haven't changed with it.
Le jeu a changé, et que vous avez pas changé avec elle.
The game has changed, whether any of us like it or not.
Le jeu a changé, qu'on le veuille ou non.
The game has changed, dear heart, or have you not noticed?
Les règles ont changé, mon cher, vous n'avez pas remarqué?
I also know it doesn't matter now,'cause the game has changed.
Je sais que ça n'a plus d'importance, car le jeu a changé.
The name of this game has changed
Ils ont changé son nom, et en ont fait un jeu populaire.
But Tre's game has changed a lot. Some say not for the better.
Lejeu de Tre a beaucoup changé, et pas en mieux.
The publishing game has changed.
Les règles de l'édition ont changé.
The game has changed.
- La situation a changé.
Listen, the whole fucking game has changed.
La donne a complètement changé.
the game 119
the game is over 59
the game's over 47
the games 17
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the girl 422
the game is over 59
the game's over 47
the games 17
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the girl 422
the gardener 44
the greater good 16
the good stuff 48
the gun 223
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the girlfriend 25
the ground 30
the greater good 16
the good stuff 48
the gun 223
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the girlfriend 25
the ground 30