The guardian Çeviri Fransızca
1,146 parallel translation
There they are with the Guardian.
Les voilà!
Who calls the guardian of Lyonesse?
Il n'a pas l'air amical.
And by the look of him, I can see him bring the same fire... to the guardian's other duties.
Et apparemment, il peut faire preuve de la même flamme pour accomplir les autres devoirs du gardien.
Are you not the guardian of the power?
N'es-tu pas le gardien de la puissance?
He writes brilliant but mysterious articles on international finance for The Guardian.
Il écrit de brillants articles pour la rubrique financière du Guardian.
First that call yesterday from Jonathan Tennyson of The Guardian.
D'abord, hier, Jonathan Tennyson du Guardian m'appelle.
Jonathan Tennyson from The Guardian.
Jonathan Tennyson, du Guardian.
I live here I am the son of the Guardian
J'habite ici, je suis le fils du gardien.
He was the guardian priest.
Il était prêtre résident.
The guardian priest would keep the secret, and before he died would pass it on to another.
Le prêtre résident gardait le secret. Puis avant de mourir, le léguait à un autre.
The guardian priests had the dream for years.
Le prêtre résident l'a fait maintes fois.
Wake up the guardian.
Réveillez le gardien.
I'm the guardian of this deserted monastery.
Je suis le gardien de ce monastère abandonné.
Hedley, the guardian of fire.
Hedley, le gardien du feu.
I've got to warn the guardian of water.
Je dois prévenir le gardien de l'eau.
Now I think, Sir James, the guardian of the plans claims our first attention.
Je pense que Sir James, le gardien des plans, réclame notre attention.
The guardian angel.
L'ange gardien.
If you violate this divine law, I must punish you, since I am the guardian of this holy place.
Si vous violez cette loi divine, je vous punirai, car je suis le gardien de ce lieu sacré.
The guardian of the holy Mountain!
Le gardien de la Montagne sacrée!
The guardian of the Mountain languishing in debauchery!
Le gardien de la Montagne qui sombre dans la débauche!
Well, she now goes in accompanied by the guardian
Ils sonnent, la fillette et son tuteur entrent.
Then, the guardian and the girl rise from the table
Le tuteur et la fillette se lèvent.
He's the successor, the new Guardian : [Hawk] He is no longer lame :
Le plus important est que nos cycles de vie sont inversés :
No, he's the restaurant's guardian
Il fait le garde du corps.
I would like to add however that the United States of America should not necessarily use this bomb, but rather look upon it as a peaceful guardian and protector of the basic American doctrines of liberty and democracy against the obstacles of red fascisms, materialistic and atheistic philosophy.
Cependant, j'aimerais ajouter que les Etats-Unis ne doivent pas obligatoirement utiliser cette bombe, mais la considérer comme une gardienne pacifique des doctrines américaines prônant la liberté et la démocratie contre la philosophie matérialiste et athéiste d'un fascisme rouge.
The Tower Guardian is helping him.
Le gardien de la tour l'aide...
What do you want done with the Tower Guardian, Dumont? Put him with the others?
Qu'est-ce qu'on fait de Dumont, on le met avec les autres?
So Bill and Carol were reunited, thanks to the help of Judge Gabriel, their guardian angel.
Ainsi Bill et Carol sont denouveau ensemble, merci au juge Gabriel, l'ange gardien.
" By order of the Landrechre Ludwig van Beethoven is the legal guardian of his nephew owing to the low moral character of his mother, Johanna van Beethoven.
" Sur ordre du Landrechre... Ludwig van Beethoven est nommé tuteur légal de son neveu... en raison de la moralité douteuse de sa mère, Johanna van Beethoven.
As guardian, that's the one alternative that I can't permit.
Comme tuteur, c'est la seule option que je ne peux pas autoriser.
Be killed by the guardian of Lyonesse, like all the others.
Allons-y.
The kingdom must have a guardian.
Il nous faut un gardien.
Who better to be the new guardian of the kingdom?
Qui pourrait mieux garder le royaume?
Your guardian during the time that you're here.
ton gardien pendant le temps que tu seras ici.
The juvenile judge wants a guardian for Ciske.
Le juge des enfants veut un tuteue pour Ciske.
His Supreme Highness, guardian of Pankot tradition, the Maharajah of Pankot,
Son Altesse sérénissime, gardienne de la tradition de Pankot, le maharadja de Pankot,
I've decided to invoke the inter-guardian rule.
Pour mettre un terme à cette situation inacceptable, je vais invoquer la règle de surveillance mutuelle.
It's the Festival of St Selena. She is the patron and guardian angel of the oldest and most noble of all professions.
C'est le festival de Ste Sélène, du plus vieux métier du monde.
She's right, you'd better go. As a guardian of the law, your citizens need you.
Retourne protéger les citoyens.
- A guardian of the Tkon Empire.
- Un des gardiens de l'Empire Tkon.
Tonight the Abul Legba, guardian of the air, will ordain her a mambo, a priestess.
Ce soir, le Legba Abul, gardien de l'air, va faire d'elle un Mambo, une prêtresse.
Abul Legba, guardian of the air, protects the winds and the birds.
le Legba Abul, gardien de l'air, protège les vents et les oiseaux.
Cayon Legba is guardian of the earth.
Le Legba Cayon est le gardien de la terre.
And the soul of a legba or a guardian would be pretty powerful?
Et l'âme d'un Legba ou d'un gardien pourrait-elle être assez forte pour ça?
She will lead you to the soul of a third guardian. Mr. Rhodes, it's very important.
Elle te mènera à l'âme du troisième gardien.
He is the actual official guardian of the papers.
C'est le gardien officiel des papiers.
I'm not his guardian, am I? All the more so because your harikov is a scoundrel.
J'imagine ce qui peut arriver dans la rue.
- Yeah... yeah, he's the girl's guardian.
C'est le protecteur de la fille.
It takes a parent or legal guardian to bring the boy across the international border.
Il faut qu'un parent fasse passer la frontière à l'enfant.
The girl's frozen She has spent all day getting through the city with her guardian to reach this flat
La fillette est frigorifiée, elle a mis des heures à arriver ici.
The girl takes a sip But then she glances at her guardian and puts the glass down
La fillette en boit une gorgée, mais regarde son tuteur et repose la tasse.
guardian 96
guardians 23
guardian angel 26
the godfather 48
the great gatsby 18
the good wife 16
the game 119
the gate 46
the girl 422
the game has changed 18
guardians 23
guardian angel 26
the godfather 48
the great gatsby 18
the good wife 16
the game 119
the gate 46
the girl 422
the game has changed 18
the game is over 59
the gardener 44
the greater good 16
the good stuff 48
the gun 223
the game's over 47
the good old days 37
the ghost 58
the games 17
the guard 38
the gardener 44
the greater good 16
the good stuff 48
the gun 223
the game's over 47
the good old days 37
the ghost 58
the games 17
the guard 38
the gas 49
the girlfriend 25
the ground 30
the guy 205
the good ones 20
the gold 48
the great 49
the government has a secret system 84
the gods 44
the governor 73
the girlfriend 25
the ground 30
the guy 205
the good ones 20
the gold 48
the great 49
the government has a secret system 84
the gods 44
the governor 73