English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Then leave

Then leave Çeviri Fransızca

4,284 parallel translation
If you have any shame, then leave right now.
Tu devrais avoir honte... je te conseille de disparaitre.
And then leave and your friend down there to make a break.
Et laisse un peu de repos à ton petit joujou.
Who would help a brain-damaged boy and then leave him?
Qui aiderait un garçon comme lui pour ensuite le laisser tout seul?
We take them out, then leave the bookies.
On les fait sortir et on laisse les preneurs de paris.
- Then leave.
Alors, va-t'en!
You're supposed to stay one or two nights and then leave and go back to your real house.
Rester une nuit ou deux, oui, ensuite on rentre dans sa vraie maison.
We should hammer out boundaries, then leave each other- -
On devrait négocier des frontières, et se laisser tranquille
Then leave us alone.
Alors laisse-nous tranquille.
No, um, I just gotta get this all out as quickly as possible and then leave.
Non, um, je veux juste faire sortir tout ça aussi vite que possible et puis partir.
Just... just think about a leave of absence, and then when you're finished with your chemo and you're feeling better...
Prenez ça comme un congé, et quand vous aurez fini la chimio et que vous vous sentirez mieux...
I try and trap it, and then I leave it by his door.
J'essaye de l'attraper et je le mets devant sa porte.
Just answer my fuckin'question and then I will leave.
Allez, réponds à ma foutue question et je m'en vais.
I should have said, "if that's what you think of me, then I'll just leave."
J'aurais dû dire, "Si c'est ce que tu penses de moi, alors je partirai".
I'm going to the bathroom, and then I'm going to leave.
Je vais aux toilettes, et ensuite je vais partir.
I give you 10-15 minutes and then we have to leave, Ok?
Je te laisse 10 minutes, un quart d'heure, - et on y va, OK?
If that's true, then the best thing you could do is leave here and forget about Deva and me.
Si c'est vrai, partir d'ici est la meilleure chose que tu puisses faire et nous oublier, Deva et moi.
You come in then you take off and then you just leave?
Tu viens, tu démarres- - et puis tu pars?
Then you can leave.
Alors vous pouvez partir.
Then we'll leave this dump.
Ensuite, nous abandonnerons ce trou, cette fichue décharge.
We'll leave then. No.
Et nous repartirons.
Once I've announced you, leave a short pause, then come out.
Dès que je t'annonce, laisse une petite pause, et fais ton entrée.
Leave it in for 10 minutes or so, then rinse again as normal.
Laisse-le pendant 10 minutes, et rince tes cheveux normalement.
I'm chaperoning the dance, so I'll leave my door open until then.
Je chaperonnerais la danse, Alors je laisserais ma porte ouverte jusqu'alors.
I saw then I'd have to leave that group to become a solo singer.
Je sentais que je devais quitter le groupe pour le solo.
If you find yourself with child, then you must leave England.
Si vous tombez enceinte, vous devrez quitter l'Angleterre.
Then I hope you plan to honor your attentions as not to would leave me looking quite foolish.
J'espère que vous comptez honorer votre affection. Le contraire reviendrait à me tourner en ridicule.
They come, stay for a few years and then they leave.
Ils viennent, ils restent quelques années et ils se barrent.
She's scared you'll live with him for a while, and then he'll leave.
Elle a peur que tu vives avec lui quelque temps, et après, qu'il s'en aille.
You just take a dump on my dreams, then you leave?
Tu chies sur mes rêves, et tu t'en vas?
And, yeah, we screwed, but then she wouldn't let me leave until we did it again and again and again!
Et oui, on a baisé, mais ensuite elle ne m'a pas laissé partir avant qu'on l'ait refait encore et encore!
Meanwhile, you go back to your room, you put the shirt back exactly where you found it, then you leave.
Pendant ce temps, tu retournes dans ta chambre, tu remets la chemise exactement où tu l'as trouvée, ensuite tu pars.
I knew if your mother found out about the affair, she'd leave me, but then I also knew I couldn't... I couldn't lose you.
Je savais que si ta mère découvrait la liaison, elle me quitterait, mais... je ne pouvais pas te perdre.
If you aren't telling her she's beautiful every now and then, she's gonna leave you for someone who is.
Si tu ne lui dis pas qu'elle est belle de temps en temps, elle va te quitter pour un autre qui lui dira.
I'll leave you two love birds to it then, eh?
En ce cas, je vous laisserai deux inséparables.
Then I'll leave.
Ensuite je partirai.
Yeah, so why leave this, then?
Alors, pourquoi laisser ça?
Then we leave the Monroe Republic.
Alors on quitte la République Monroe.
There will of course be an equitable financial arrangement for all concerned and then I will leave Marie.
Il y aura bien sur un arrangement financier équitable pour tout ça et après je quitterais Marie.
Then Mom would come back very upset, crying, grab me by the arm, and we'd leave.
Alors maman revenait très énervée, en pleurs, me saisisait par le bras, et on partirait.
You are just saying that so that maybe he will leave her and then he'll have to move back here, and I will come back home.
Tu dis juste ça pour qu'il la quitte peut-être et ensuite il aura encore à emménager ici, et je retournerai à la maison.
Although if we leave without an excuse, won't they get mad and then, like, ice us out of the group, and then everybody'll take sides and then it's like, "who gets the friends"?
Mais si on part sans trouver d'excuse, ils vont nous en vouloir et puis, ils vont nous mettre à part du groupe, et puis chacun prendra parti et on se demandera "qui a les amis"?
Um... if, if we're okay, then, then, why'd you leave like that this morning?
Si on est bons, pourquoi es-tu partie si tôt ce matin?
I do the meet with The Count as myself, let him leave, then we follow him to his hideout.
je ne ferais la rencontre du comte que tout seul laisse le partir, comme ça nous pourrons le suivre jusqu'à sa cachette
She... she loves Henry more than anything in the world, and I love her maybe even more than that, so if you're going to break them apart, then I'll leave her.
Elle.. Elle aime Henry plus que n'importe quoi dans le monde, et je l'aime bien plus que ca. ALors si vous comptez les séparer, je la quitterai.
That I'm going to leave him, and then he'll have to explain how he lost such a prize.
Que je le quitte, et qu'ensuite il ait à expliquer comment il a perdu quelqu'un d'aussi génial.
Promise this'll stay between us, then you can leave.
Promet moi que ça restera entre nous et ensuite tu pourras partir.
I'm his mother, and if he is to leave me, then I will choose into whose care he goes and who will raise him into a man.
Je suis sa mère, et s'il doit me quitter, alors je décide avec qui il part et qui va le faire devenir un homme.
And then they had fishing boats with seine nets that they would stretch across so none could leave and then they could just pick out the young ones.
Et ils avaient des bateaux avec des filets qu'ils étendaient de manière à ce qu'aucun ne s'échappe et alors ils pouvaient prendre juste les jeunes.
Okay, but then you have to leave, okay?
Ok, mais après tu vas devoir partir, ok?
Then the substance would leave traces in the body.
Et puis la substance aurait laissé des traces dans le corps.
You know, leave the earlier part on the record, but if we can't get this fridge onto the truck then maybe not put that on the record, and then just destroy the record altogether.
Vous savez, laissez le début dans votre article, mais si on n'arrive pas à mettre ce frigo sur le camion alors ne le mettez peut être pas dans votre article, et après on détruit juste l'article tous ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]