There's always Çeviri Fransızca
6,067 parallel translation
Well, I guess there's always a chance of that happening when you stick your head out of the sunroof at 70 Miles an hour and scream, "I'm going to prom, bitches!"
Il y a toujours une chance que ça arrive quand tu sors la tête du toit ouvrant à 100km / h en criant : "Je vais au bal Pouffiasses!"
There's always consequences.
Il y a toujours des conséquences.
You know, if you have a mind to there's always a cold beer with your name on it at my place.
Vous savez, si vous en avez le besoin il y a toujours une bière froide qui vous attend chez moi.
A week ago I thought he was dead. There's always hope.
une semaine avant je pensais qu'il était mort, il y a toujours de l'espoir.
There's always another move.
Il y a toujours une solution.
There's always so much work to do around the house.
Il y a toujours beaucoup de boulot à faire autour d'une maison.
I know that you must be scared to lose her, but there's this Socrates quote that I always remember when I think about loss.
Je sais que tu peux avoir peur de la perdre, mais il y a cette citation de Socrate dont je me souviens toujours quand je pense à la perte.
But is there always a clear winner, even if there's not a knockout?
Mais y a t-il toujours un gagnant certain, même quand il y a KO?
There's always the alley, if you don't mind freezing your nuts off.
Il y a toujours la ruelle, si ça ne vous dérange pas de vous geler les boules.
There's always a sexual assault component to their M.O.s.
Il y a toujours un composant d'agression sexuelle.
There's always been a tie to my past that has prevented me from moving on.
Il y a toujours eu un lien dans mon passé qui m'empêchait d'avancer.
But there's always a district attorney to blackmail, a witness to coerce, a judge to bribe.
Mais il y a toujours un procureur à qui faire du chantage, un témoin à contraidre, un juge à soudoyer...
But there's always the possibility that the Ferrara family made him an offer he couldn't refuse.
Mais il y a toujours la possibilité que le clan Ferrara lui ait fait une offre impossible à refuser.
And let's face it, ladies and gentlemen, there's always that possibility.
Car avouons-le, mesdames et messieurs, cette possibilité existe.
I know it's a shock, but please know that we will always be there to love and support you with anything that you need.
Je sais que c'est un choc, mais sachez que nous seront toujours là pour vous aimez et soutenir avec tout ce que vous aurez besoin.
"There's always doubt."
"Rien n'est jamais sûr"!
There's one thing I've always wanted to know.
Il n'y qu'une chose que j'ai toujours voulu savoir.
No, he's always there.
Non, il est toujours là.
Even one where there's an equal partnership, like Lukas and Dre, there's always an Alpha.
Même quand les partenaires sont égaux, comme Lukas et Dre, il y en a toujours un qui domine.
Now, there's always a choice.
Écoute, il y toujours un choix.
You know, there-there's always WonderCon in Anaheim, you know?
Il reste le Wondercon à Anaheim, vous savez?
And if there's one thing that always gets me to smile, it's a child's laughter.
Et rien ne me fait plus sourire que le rire d'un enfant.
And there's always Carla. For the nightly allowance.
Sinon, il y a Carla, pour la rémunération nocturne.
It's just... it feels like there's always something going on.
C'est juste que... j'ai l'impression qu'il se passe toujours quelque chose.
In this town there's always something more.
Dans cette ville il y a toujours autre chose.
Ok, ok. We didn't want you to find out this way, but, you know, there's always been that unspoken thing between Giselle and I?
O.K. On ne voulait pas que tu l'apprennes comme ça, mais il y a toujours eu un truc entre elle et moi.
There's always options, Lily.
Il y a toujours d'autres options, Lily.
Remember the old saying, "Where there's gun smoke, there's always a murder."
Le dicton dit : "Pas de fumée de canon sans meurtre."
We never talk about that night, but it's always there, no matter how hard we try to forget.
Nous ne parlons jamais de cette nuit, mais c'est toujours là, peu importe combien on essaye d'oublier.
This is S.H.I.E.L.D. There are always secrets.
C'est le S.H.I.E.L.D. Il y a toujours des secrets.
No, there's always an answer.
Non, il y a toujours une réponse.
Oh, come on, you know there's always slight differences.
Oh, allez, vous savez, qu'il ya toujours de légères différences.
Oh, there's always that guy who looks like a girl.
Oh, il y a toujours ce mec qui ressemble à une fille.
We always do something when there's a new resident.
Tout. On organise toujours un truc quand un nouveau arrive.
There's always something of the melancholy about him.
Il y a toujours quelque chose de mélancolique en lui.
There's always hope.
Il y en a toujours.
There's always something new and exciting hitting the streets.
Toujours quelque chose de nouveau et d'excitant dans les rues.
There's always a stupid festival. Well, honey, where better to sell organic juice than at school?
Chérie, quoi de mieux que de vendre du jus bio qu'à l'école?
Anyone close to me is always going to be in danger,'cause there's always going to be someone after me.
Mes proches seront toujours en danger car il y aura toujours quelqu'un pour me traquer.
There's always room in my fridge for teen mom milk.
Il y a toujours de la place pour du lait de maman ado.
( Cliff ) "There's always one reason " more important than any other
" Il y a toujours une raison plus importante que les autres
Plus there's always the threat that the tunnels will flood like they did last week when there was a flash thunderstorm in the desert.
Et les tunnels menacent toujours d'être inondés comme la semaine dernière, lorsqu'il y a eu ce gros orage dans le désert.
But if there's ever anything you'd like to talk about, my door is always open.
Mais s'il y a n'importe quoi dont vous aimeriez parler, Mon bureau est toujours ouvert.
Eh, I guess there's always gonna be an us and a them.
Eh, je crois qu'il y aura toujours nous et les autres.
There is always, always, always a way out.
Il y a toujours, toujours un moyen de s'en sortir.
There's always a way to expedite things.
Il y a toujours un moyen d'expédier les choses.
There's always a reason to make out, Norman.
Il y a toujours une raison pour sortir avec quelqu'un, Norman.
There's always a sacrifice.
Il y a toujours un sacrifice.
There's always a baby no-one wants.
Il y a toujours un enfant dont personne ne veut.
There's always a shoulder here for you.
Il y a toujours une épaule pour vous ici.
But, hey, there's always next year.
Mais, bon, il y a toujours l'année prochaine.
there's always hope 39
there's always another way 25
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's always a chance 17
there's always a price 16
always 2079
there's always another way 25
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's always a choice 42
there's always next year 20
there's always a chance 17
there's always a price 16
always 2079
always and forever 43
always alone 22
always ready 22
always has been 106
always remember 37
always a pleasure 163
always busy 18
always late 21
always will 39
always have been 78
always alone 22
always ready 22
always has been 106
always remember 37
always a pleasure 163
always busy 18
always late 21
always will 39
always have been 78