English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / Always the same

Always the same Çeviri Fransızca

2,917 parallel translation
Always the same with you.
C'est toujours pareil avec toi!
It's always the same story.
C'est toujours la même histoire!
You drive me nuts, always the same speech.
Toujours le même discours.
See, it's always the same, the criminal mind.
C'est toujours pareil, l'esprit criminel.
SURE. ON SOME LEVEL, YOU'RE ALWAYS THE SAME PERSON YOU WERE IN HIGH SCHOOL.
D'un certain côté, on est toujours la même personne qu'au lycée.
It's always the same with you.
C'est toujours la même chose avec toi.
- Always the same.
- C'est toujours la même chose.
It's always the same.
C'est toujours pareil.
It's always the same, ever since I can remember.
C'est Ie même depuis toujours.
Always the same things with the rooms.
C'est toujours pareil.
I mean, I can't tell you how many doctors we saw, and the message was always the same, that there is no drug to treat Pompe.
On a vu quantité de médecins. Le message était le même : aucun médicament contre la maladie de Pompe.
And my answer is always the same.
Et ma réponse est toujours la même :
- The schedule's always the same, David.
- C'est le créneau habituel, David.
No, it's autumn. Always the same.
Non, c'est à l'automne que j'attrappe froid.
The whores, the liars, the cheats and the deserters, it's always the same thing.
Les putes, les menteurs, les tricheurs et les déserteurs, c'est du pareil au même.
- Well, not always the same.
- Elle n'est pas toujours sinistre.
always the same with the Americans.
Toujours la même chose, les Américains.
It's always the same car, that's important for the joke.
Toujours la même, c'est important pour la blague.
Shit, wardrobe! It's always the same!
Les costumes, comme d'hab!
It is always the same story with you.
Toujours la même histoire avec toi.
- And at dinner, He was the same old super boss he always is.
C'était le super-boss comme d'habitudede siempre?
They always go back to the same sources.
Ils font toujours appel aux mêmes sources.
Yeah, she always said how glad she was that she didn't have a kid because she'd be afraid the kid would have the same kind of issues she had.
Elle disait toujours combien elle était heureuse de ne pas avoir d'enfant car elle avait peur que l'enfant ait le même type de problèmes qu'elle avait.
- He left Louisville? 3 times. Always came back to the same 10-block radius.
3 fois, il est toujours revenus dans un rayon de 10 pâtés de maison.
The same cover-your-ass crap you always say.
Toujours le même baratin pour vous couvrir.
She was trying to figure out if I really have changed or... if I'm still the same old S.O.B. I've always been.
Elle se demande si j'ai vraiment changé... ou si je suis encore... le vieux con que j'ai toujours été.
But they still ask the same of us. And that was always good enough for me.
Mais ils attendent la même chose de nous, et c'est encore suffisant pour moi.
Yeah, I guess, the same way we always go together.
Sûrement, comme d'habitude.
- Always the same questions!
Donne!
He always had the same head, that motherfucker.
Il a toujours la même tête d'enculé.
I studied the numbers and made my decision, same as always.
J'ai examiné les chiffres et pris ma décision, comme toujours.
You still the same self-absorbed bastard you always been.
J'ai que dalle! Et Darius a tout.
The exact same impulsive bullshit you always pull.
Est-ce que je sais? Je sais pas de quoi je vais avoir besoin.
You need anything, Ericson family... two doors down same side of the street, they're always home.
Si t'as besoin de quelque chose, les Ericson vivent à deux maisons, même côté, ils sont toujours là.
You guys always follow the same pattern anyway.
Vous posez toujours la même question :
But I would always come back to the same door.
- Mais je revenais toujours à la même porte.
There were a lot of girls in the same boat, nice girls, and some of them danced at this little club on the strip, and they always had money.
On était plusieurs dans la même galère, et certaines filles dansaient dans cette petite boîte, sur le Strip, elles avaient toujours du blé.
We could save every city on the planet, and they'd still treat us the same way they've always treated us like monsters.
Même si on sauvait le monde entier, on nous traiterait comme d'habitude... comme des monstres.
Jack Miss Chenery and Mrs Tweedy have always been the same person.
Mlle Chenery et Mme Tweedy ont toujours été la même personne.
I rode him the same way I always do.
Je l'ai monté comme toujours.
He always told me the same thing.
Il me disait la même chose.
We're always on the same team.
On est toujours dans la même equipe.
But to me you're the same you always were.
Mais tu seras toujours ce Chico pour moi.
The same as always, Milos.
Le même comme toujours, Milos.
My mother's story would always begin the same way, with a suicide paving the way for the Devil's arrival.
L'histoire de ma mère commençait toujours de la même façon : par un suicide qui pavait le chemin pour l'arrivée du Diable.
Is always the same.
Jamais tranquille.
You're the same bastard you've always been.
Vous êtes la même ordure, vous serez toujours une ordure!
It always ends the same.
Il se termine toujours le même.
And it always ends the same.
Ça finit toujours pareil.
Sura always cautioned toward the same.
Sura l'a toujours cautionné
Well, I'm just the same as I always been.
Je suis pareille qu'avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]