English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / There's this girl

There's this girl Çeviri Fransızca

482 parallel translation
Besides, there's this other girl, the nurse.
Cette maladie l'a tellement changé.
Now, it's nice, very nice for a wife to trust her husband, but get this. There's that Wynant girl he knew before he was married.
C'est bien qu'une femme ait confiance en son mari mais il y avait cette Mlle Wynant qu'il a connue avant.
She was sitting there defenseless, you picked up this oar, and you crashed it down on that poor girl's head!
Elle était sans défense, vous avez pris une rame et vous l'avez frappée comme ça!
And there's this girl.
Et il y a la fille.
I would like to dedicate this number to a little girl who's about to become a big star because she knows exactly where she's going and who she's going there with.
Chanson à une petite fille, sur le point de devenir vedette... Parce qu'elle sait où elle va... Et avec qui elle va.
You think a girl goes to a party and there's some guy in a fancy striped vest strutting around giving you that I'm-so-handsome - you-can't-resist-me look. From this she's supposed to fall flat on her face.
Vous croyez que quand elles rencontrent un gars... en gilet fantaisie... qui rôde comme un tigre... et dont l'œil dit : "Je suis trop beau pour qu'on me résiste"... elles en tombent à la renverse?
It's true that Tom went to this girl Ellie's place. It's true that he went there for the usual reason.
Il est vrai que Tom est allé chez Ellie... pour la raison habituelle.
There's this young lady, almost a girl, I'd say.
Il s'agit d'une jeune femme... presque une fillette.
I used to know a girl in pineville. If she's there we'll get this broke.
- Si on la trouve, elle cassera la cha | ne.
There's this girl back home that ain't got hair no longer than a hound dog's and...
Il y a cette fille au village dont les cheveux sont aussi courts que ceux...
Well, there's this girl about to turn 16.
Eh bien, il y a cette fille qui va avoir 16 ans.
I'm interested in this fantastic extrovert who brought the girl in. There's something on his mind.
Je m'intéresse à ce tyran qui terrorise cette artiste...
Now, there's this girl, Lisa Fellini.
Il y a cette fille, Lisa Fellini.
There's this girl, let's call her...
Appelons-la Cathy Timberlake.
There was the one about this doctor, you see. He was examining a girl's knee, and he said...
J'ai celle du docteur... qui examinait le genou d'une fille et a dit :
Then there's this spooky girl Eva.
Puis, il y a cette fille sinistre, Eva.
There's no helping this girl!
Regardez-moi ça! Rien à en tirer!
Yuri, there's an extraordinary girl at this party.
Il y a une fille extraordinaire, ici.
- There's this girl named Rosita he likes.
- ll aime bien une certaine Rosita.
There's only one thing you can do with a girl like this.
Une seule chose à faire avec une fille comme ça.
When I heard about this girl's situation, I wanted to help her out of there, so I decided to make enough money for her to pay her debts, and send it her.
Quand cette jeune fille m'a raconté sa vie, j'ai été bouleversée et j'ai décidé de lui envoyer de l'argent afin de la sortir de sa maison close.
Well, there's this painting on the wall of a heart... er, girl.
Il y a une peinture qui représente un cœur, ou plutôt une femme.
There's no question about this girl being a definitive communist threat
Il est évident que cette fille est une menace communiste pour ce pays.
There's no girl like that in this town.
Il n'y a pas de fille comme celle-là au village.
There's this new girl at school, a dancer--I can't believe it.
La nouvelle, une danseuse.
Where I work there's this girl,
Il y a une fille au travail,
In all the world, there's no one quite like Robin Sandza... unless it's this girl.
Personne ne lui ressemble... sauf peut-être cette fille.
There's bad blood in this girl, you mark my word.
Elle a du mauvais sang, cette petite. Croyez-moi.
There's this girl that I wanted to ask you about.
Il y a une fille dont j'aimerai vous parler.
- Yeah? - There's this girl here to see Magnum. Is he there?
Je suis poursuivie par des gangsters et mes petites ont été kidnappées!
Let's say that she's living as this other girl, this person from her past. So there's only one person in the whole world who knows who she really is.
Si elle a pris l'identité de cette fille... qu'elle a connue dans le temps... une seule personne sait vraiment qui elle est.
Uh-huh. I turned around and there's this great looking girl.
Je me suis retourné et il y a cette très belle fille.
Anne, you'll be just the girl. And, oh, look, there's Mrs. Blewett this blessed minute.
Regardez qui vient à nous, c'est une divine providence!
All right. There's this girl back home named Beth Curtis, and she is the most wonderful girl in the world.
Il y a une fille là d'où je viens qui s'appelle Beth Curtis, c'est une fille exceptionnelle.
Now, I still think there's a girl in this class.
Je crois toujours qu'il y a une fille à ce cours.
You know, I'm glad you said that because there's this girl in my building I wish you could meet.
Je suis content que vous ayez dit ça parce que j'ai une voisine que j'aimerais vous présenter.
Hey, Uncle Bob... there's this girl in my geometry class that I like.
Oncle Bob, il y a une fille que j'aime bien dans mon cours de maths.
Hard to believe there's a little girl under all this.
On a du mal à croire qu'il y a une petite fille sous toute cette crasse.
Well, there's this girl on the tarantula... with the spider on...
Et cette fille sur la tarentule... avec l'araignée dessus...
I'm not totally convinced about this curse thing, but if there's the slightest chance that you're right, a little girl has that doll.
Je ne suis pas totalement convaincue de cette histoire de malédiction, Mais s'il y a la moindre chance que vous ayez raison, une petite fille a cette poupée.
Uncle Jesse, there's a girl here to see you. This one's great.
Oncle Jesse, il y a une fille qui veut te voir et elle est chouette.
There's this pretty girl, Dorothy, and she's got this adorable dog, Toto who gets kidnapped by this horrible witch but she gets her dog back, her house flies through the air and then it lands on this other horrible witch whose feet curl up like party favors.
Il y a cette petite fille, Dorothy, elle a aussi ce chien, Toto qui va être kidnappé par une horrible sorcière, mais elle réussit à le délivrer et sa maison s'envole. Ensuite, elle atterrit sur une autre horrible sorcière dont les pieds sentent le camembert.
There's this girl. Let's call her...
Il y a cette fille.
There's this girl in it and she looks exactly like Chris.
Il y a une fille qui ressemble à Chris.
There's this sort of naive girl that he's planning on...
Il prévoit de sortir avec ce genre de filles naïves...
I went down to the Chat Qui Peche and I was sitting there and this French girl sat down next to me. He was playing and I turned to her to say something and she said, " Don't talk to me.
Je suis entré au Chat qui pêche, je me suis assis, une Française s'est assise à côté de moi, je me suis tourné pour lui parler, elle a dit :
There's a rule. There's a tradition that says I have to kiss this girl on the lips.
La loi et la tradition veulent que j'embrasse cette fille sur les lèvres.
I think there's a good chance whoever kidnapped this girl now has your friend.
Je pense qu'il y a de grandes chances pour que celui qui a kidnappé cette fille détienne maintenant votre amie.
There's this girl who looks just like me who got into a peck of trouble today, so if the principal calls and- -
Une fille qui me ressemble comme 2 gouttes d'eau a des ennuis. Si jamais la dirlo appelle...
Uh, there's only a 47 % chance you're gonna marry this girl Tess.
Il n'y a que 47 % de chances que tu sois ici pour épouser cette Tess.
Let's go! - We're all clear. - The girl, Charlie and Loomis are in this there.
Il reste la fille, Charlie et Loomis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]