These Çeviri Fransızca
250,473 parallel translation
Let's hope these next three competitors aren't easy prey.
Espérons que les 3 prochains ne seront pas des proies faciles.
These experiences shaped me.
Ces expériences m'ont construit.
I wonder how these guys don't get the wind knocked out of them.
Je me demande comment ils font pour ne pas s'assommer.
Phillip needs to swing himself across these hanging chains, and if he's smart, he'll go over for that Point Thruster.
Phillip doit se balancer à ces chaînes suspendues, et s'il est malin, il tentera de prendre ce Point Thruster.
He is really showing off those parkour skills as he cruises through these obstacles.
Il exhibe ses talents de Parkour en naviguant d'un obstacle à l'autre.
Now, Phillip has to quickly make his way through these metallic rings and pipes because, remember, this thing will start sinking the moment he steps in.
Phillip doit se dépêcher de passer ces anneaux et tubes métalliques, car la structure commencera à s'abaisser dès qu'il y posera le pied.
Yeah, these are incredibly unstable.
Oui, ils sont incroyablement instables.
One of these two is walking home with $ 10,000.
L'un des deux repartira avec 10 000 $.
These two are just going back and forth as they continue up the wall.
Ils se talonnent dans l'ascension du mur.
Let's find out a little bit more about these guys representing the USA tonight.
Faisons la connaissance des concurrents représentant les États-Unis.
That's the kind of training that builds the muscles you need to make some of these massive jumps.
C'est le genre d'entraînement qui développe les muscles pour faire ces sauts énormes.
Now, we've seen competitors make the mistake of staying too long on these gears, and they lose their orientation.
On a vu des concurrents commettre l'erreur de rester là trop longtemps, ce qui leur donne le tournis.
You can't hang on these chains for too long.
On ne peut pas rester suspendu aux chaînes très longtemps.
That's gonna make these next jumps difficult.
Ça va rendre les sauts difficiles.
These are so unstable.
Ils sont si instables.
These beds are incredibly sensitive, so the one thing Charles doesn't want to do here is rush.
Ces lits sont très instables, alors il ne faut pas se précipiter.
He's staying low and centered on these beds.
Il reste bas et au milieu des lits.
Each one of these Energy Taps are worth ten points.
Chacun de ces Energy Taps vaut dix points.
Their points have been wiped clean, so these Energy Taps are very important.
Leurs scores sont revenus à zéro, donc les Energy Taps comptent.
These are two-inch slots that barely fit your fingers or toes.
Ce sont des fentes de 5 cm où les doigts ou orteils tiennent à peine.
I'm so happy to be here. These are great competitors.
Je suis si content d'être ici, avec ces grands concurrents.
These boulders in front of the victims, they've all been moved recently.
Ces rochers devant les victimes, ils ont été déplacés récemment.
The killer moved these.
Le tueur a bougé les rochers.
So bottom line is, we may never know for certain what caused the deaths of these 3 young people.
Tout ça pour dire que nous ne saurons jamais avec certitude ce qui a causé la mort de ces 3 personnes?
These flowers, every one of them, they're all native to Hawaii.
Ces fleurs, chacune d'elles, viennent d'Hawaï.
- These are great pictures of you, Pat.
- Ces photos sont super, Pat.
And I really want to do all these things, so, you know,
Et je veux vraiment faire tout ça,
I mean, why does dating have to be so complicated these days?
Pourquoi les rencontres doivent être si compliquées de nos jours?
And just... just know that it's okay to process these fears however you want.
Sache que c'est ok de développer ces peur, n'importe quand.
So if we can educate the Vietnamese people about these alternatives... we can reduce the demand for rhino horn.
Donc, si on pouvait informer les Vietnamiens sur ces alternatives... on pourrait réduire la demande pour la corne de rhino.
These are laws enacted by Congress.
Ce sont les lois votées par le Congrès.
Part of me will never forgive these people for not paying Lara's ransom.
Une partie de moi n'a jamais pardonné à ceux qui n'ont pas payé la rançon pour Lara.
But another part knows they did what they had to to make sure these monsters don't take someone else's daughter.
Mais une autre partie sait qu'ils l'ont fait pour être certains que ces monstres ne prennent pas la fille d'une autre.
Where do they even get these ideas?
Mais d'où sortent ces idées?
- I don't know. - When you had these visions,
- Quand vous aviez ces visions,
When these eight pillars come together, they create a perfect storm, which is what we saw on 9 / 11, in the Moscow theater siege, at Bataclan, and, last month, at the G20 Summit.
Lorsque ces huit piliers se réunissent, ils créent une tempête parfaite comme pour le 11 septembre. Dans le siège du théâtre de Moscou, au Bataclan, et, le mois passé, au sommet du G20.
You need to figure out if these are connected, what it's a part of, and who's responsible.
Vous devez découvrir s'il y a un lien, quel est l'ensemble, et qui est responsable.
These people are not playing around.
Ces gens ne jouent pas.
Each time information from the cache is accessed, it gives us a unique opportunity to identify one or more of these faces.
Chaque fois que des informations provenant du cache sont captées, nous avons une opportunité unique d'identifier un ou plusieurs de ces visages.
From personal experience as "America's most hated," I know these are not people who care who they hurt for a story.
Par expérience personnelle comme "la personne la plus détestée d'Amérique", je sais qu'il n'y a pas de gens qui se préoccupent de qui ils blessent pour une histoire.
These people are real criminals.
Ces personnes sont de vrais criminels.
It was broken when you selected these people for your team.
C'était cassé quand tu as choisi ces gens dans ton équipe.
My father used to do these beautiful drawings in pen and ink.
Mon père réalisait de très beaux dessins à l'encre.
These are all lessons I've put into my work.
J'ai incorporé toutes ces leçons dans mes travaux.
My white backgrounds come from these white houses.
Mes fonds blancs viennent de ces maisons blanches.
These stories will be placed in publications and that collectively brings a focus on horrible situations that exist in the world.
Les récits se retrouvent dans différentes publications et permettent une mise en lumière de situations horribles qui ont lieu partout dans le monde.
So I founded The People's Portfolio to help tell these important stories of our time.
C'est pour cette raison que j'ai créé The People s Portfolio, pour raconter ces histoires importantes.
In these next few pictures, channel all that strength from the women.
Pour les prochains clichés, j'aimerais que tu canalises la force de ces femmes.
All the things I have learnt about the difference between right and wrong, I need to learn these things through my job.
Tout ce que j'ai appris sur la différence entre le bien et le mal, je l'ai appris à travers mon travail.
These are the mafia bosses?
Ce sont les chefs de la mafia?
These guys work with the worst of the worst.
Ces types travaillent avec le pire des pires.
theseus 51
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16
these are for you 196
these are my friends 112
these things take time 64
these are my parents 38
these things happen 186
these days 368
these are your friends 17
these are 200
these are my children 16