They are the same Çeviri Fransızca
728 parallel translation
They are the same as we are.
Ils sont pareils à nous.
they know everyone, they recognize every one, you know they know exactly what they are picking that's no reason we couldn't do the same.
ils savent identifier et reconnaître chacun d'entre eux, ils savent exactement ce qu'ils cueillent il n'y a aucune raison pour que nous ne puissions en faire de même
The love they had for each other... and the wrong they did are 2 sides of the same medal.
L'amour qu'ils avaient l'un pour l'autre et le mal qu'ils ont fait, sont les 2 faces d'une médaille.
The fly rubs its head and feet while eating from the same food that human beings will eat later the wings and other parts getting rid of the germs that they are loaded with.
Une des habitudes de la mouche, tout en mangeant les mêmes aliments qu'ensuite ingérera l'homme, est de se frotter la tête, les pattes les ailes et d'autres parties se défaisant ainsi des germes dont elle est chargée.
There they are, Nick, the same values as yesterday.
Voilà, Nick, les mêmes valeurs qu'hier.
Orchids again, Madame! No card. I think they are perhaps from the same young man.
Des orchidées... et aucune carte.
And these natives here, are they of the same tribe?
Et ces ravissante sirènes sont-elles de la même tribu?
These two bullets are so completely identical that they could only have been fired from the same gun.
Les deux balles sont parfaitement identiques, comme ne peuvent l'être que des balles tirées par la même arme.
The prints of Rollo, and this man's prints, they are all the same.
Ce sont celles de Rollo, et les empreintes de cet homme, ce sont les mêmes.
For as much as Susan Parker and Thomas Randall have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before this company, and have given and pledged their troth, each to the other, and have declared the same by giving and receiving a ring and joining hands, I pronounce that they are man and wife.
Comme Susan Parker et Thomas Randall se sont pris pour époux, et en ont témoigné devant cette assistance, et ont échangé leurs consentements, et l'ont déclaré en échangeant les alliances et en joignant leurs mains, je les déclare mari et femme.
Things are just the same as they always were... only you're the same as you were, too... so I guess things will never be the same again.
Les choses sont restées les mêmes, mais toi aussi, donc... rien ne sera jamais plus comme avant.
There they are again. Same time every day for the last two weeks.
Chaque jour à la même heure, depuis 2 semaines.
Forasmuch as Bobo and Anna... have consented together in holy wedlock... and have witnessed the same before God and this company... I pronounce that they are man and wife.
Puisque Bobo et Anna... ont consenti aux liens du mariage... et ont prêté serment devant Dieu et cette assemblée... je les prononce mari et femme.
- Oh, I know she didn't mind about that, but they are nice eggs, all the same, though I say they shouldn't...
- Je sais bien! Mais ces œufs sont quand même très bons.
- Are they all from the same source?
- Ils sont toujours De la même provenance?
Things are not the same. They can never be the same when we must give over the young men.
Rien n'est plus comme avant... car nous livrons nos jeunes gens.
The circumstances are in general the same so they have fewer excuses which to comfort them self with.
La conjoncture est souvent la même et il leur est plus difficile de trouver une excuse.
Wonder if the others are playing on the same luck we are. They should be.
Je me demande si les autres ont eu du pot.
These boys are civil service, the same as you and me, and they're not getting anyplace.
Ces gars font leur maximum au service des gens.
If Mr. Johnson, the police expert, still insists that these two bullets were fired from the same gun, the odds are five-to-one against him that they were not. However, the odds are still present.
Si l'expert de la police maintient que ces deux balles ont été tirées par la même arme, la cote de cinq contre un va à l'encontre de cette conclusion.
Forasmuch as Samuel and Georgia have consented together in holy wedlock and have witnessed the same before God and this company and have given and pledged their troth, each to the other and have declared the same by giving and receiving a ring and by joining hands, I pronounce that they are man and wife.
Car Samuel et Georgia ont consenti d'être unis, et cela devant Dieu ainsi que nous tous. Ils se sont promis la fidélité, et ont déclaré par ces alliances et en se donnant la main qu'ils étaient mari et femme.
and thereto have given and pledged their troth each to the other and have declared the same by giving and receiving a ring and by joining hands... i pronounce that they are man and wife,
Ici même, ils se sont engagés l'un envers l'autre et ont scellé leur union en échangeant leurs alliances et en se donnant la main.
Most people know who they are, or think they do, wich is the same thing.
Les gens croient savoir qui ils sont.
He wants a sidekick, a buddy, to go through the rough spots with and she has to feel that the same things are the rough spots or they're always out of line with each other.
Il veut une complice, une amie pour traverser les crises. Il faut qu'ils se trouvent d'accord sur les crises, ou ils ne sont jamais à l'unisson.
- They are all the same.
- Ils sont tous pareils.
Look. Things are the same with us as they always were.
Écoute. les choses n'ont pas changé entre nous.
They are all the same.
Ce sont tous les mêmes.
Or should I say, Baptiste, since they are one and the same?
Ou devrais-je dire Baptiste, puisqu il s'agit de la même personne?
They trying to pin this thing on you the same as they are on me?
On essaie de vous coller ça sur le dos, comme à moi?
They are beautifull and ugly at the same time.
Elles sont belles et laides en même temps.
The same men who governed before are now in that room. They have his ear.
Madero a les mêmes conseillers que Diaz.
At the end, they are just all the same.
Finalement, ils étaient tous pareils.
In a brawl they are all the same
Une femme vaut toujours une autre femme
Are you sure they're the same ones?
- Ce sont bien les mêmes?
- Chickens are all the same they aren't stamped with a registration number.
Aucune n'a de matricule au croupion.
They are exactly the same.
Ce sont les mêmes.
Are they the same Macabees that you met in 1940?
S'agit-il des mêmes Macabee qu'en 1940?
They are all from the same time.
Ces livres sont presque tous de la même époque.
They are from the same family. Who? Duval and Count Lavud.
Le maudit est venu une nuit déterrer l'autre qui était dans la crypte.
Look, these people are killed so that they no longer suffer, in the affairs of hearts, this is exactly the same.
Voyez, ces gens qu'on tue pour qu'ils ne souffrent plus, dans les affaires de cœurs, c'est exactement pareil.
They think all men are the same.
- Elles croient que tous les hommes sont pareils.
These people at the top... they are the same as anybody else.
Ces gens importants...
The French always say things are the same when they're not at all.
- Les Français disent que c'est pareil quand ce n'est pas pareil.
People everywhere are the same in one thing - they're all afraid to die.
S'il y a bien une chose que tout le monde partage, c'est la peur de la mort.
People are the same, no matter what they're called.
Les gens sont les mêmes, quel que soit leur nom.
They are not the same man.
Ils sont différents.
They are covered with a substance that irritates your skin, the same one that makes it glow at night.
Elles sont couvertes d'une substance qui irrite la peau, la même qui la fait luire la nuit.
If they find out that we are sleeping in the same house, it could give trouble with the divorce. Come on, walk.
Si on sait que j'ai dormi sous son toit, elle aura des ennuis pour l'annulation.
They're worshipping a heartless slob whose insides are the same as that statue's! Yeah, it's a good likeness, craig.
Oui, c'est ressemblant, dans une heure, ils pourront la jeter
The pieces of the game are picked up again,... they will be re-diffused,... different ones and the same,... in the same way and differently.
Les pièces du jeu sont reprises,... elles seront relancées, ... autres et les mêmes,... de la même façon et différemment.
Yes, yes, I do, they're a handy shape, and of course they're made of the same materials as the stuff we manufacture, at least they are when I start.
Pour la forme et la matière. Du moins, quand je commence.
they aren't 58
they are 1447
they are coming 72
they are my friends 21
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are good 26
they are delicious 17
they are 1447
they are coming 72
they are my friends 21
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are good 26
they are delicious 17