English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Thought

Thought Çeviri Fransızca

225,573 parallel translation
- But I thought we bonded already.
- Mais on s'est déjà connectés.
Well, that is not the way I thought a giant cube of death would go down.
C'est pas comme ça que j'imaginais un cube de la mort tomber.
Okay? I thought you were gonna help Coran with the wormholer.
Tu n'aides pas Caron à réparer?
We thought we were doing the right thing.
On pensait bien faire.
I thought this was a "free sample" situation.
C'était pas des échantillons gratuits?
I thought you were just delirious with pain.
Je croyais que tu plaisantais.
And I thought I was the team's sharpshooter, but I guess no one else thinks that.
Je pensais être le super tireur d'élite, mais je suis le seul à le penser.
And I couldn't imagine her pain of having to deal with the guilt that she gave up her son because she thought she was helping him by doing that.
Et j'aurais du mal à imaginer la douleur qu'elle ressent à devoir gérer la culpabilité d'avoir abandonné son fils parce qu'elle pensait l'aider en faisant ça.
She thought it was [bleep] Collin walking into the room or something.
Elle avait cru voir, p... [bleep], Collin rentré dans la pièce ou quelque chose de ce genre.
I assume you've given this some thought.
Je suppose que vous y avez pensé.
I thought I would find you here.
Je pensais que je vous trouverai ici.
And I thought the backstabbing generally began after the wedding vows.
Et je pensais que les trahisons commençaient généralement après les voeux de mariage.
You thought Darnley was alive.
Vous pensiez que Darnley était en vie.
Here I thought Colombia was cleaning up their act.
Je pensais que la Colombie avait fait du ménage.
I thought there was nothing here.
J'ai pensé qu'il n'y avait rien ici.
I thought they were really good friends.
Je pensais qu'ils étaient bons amis.
Well, I uh... thought I would come check out the place - now that you're the new owner. - Yeah.
Je voulais passer voir l'endroit maintenant que tu es le nouveau propriétaire.
- Yeah, I thought so.
- Je le pensais aussi.
Yeah, I thought I'd stop by and check out the competition.
Je me suis arrêtée voir la concurrence aussi.
I thought I should check this place out.
Je suis venu jeter un coup d'oeil.
I've been feeling disloyal, buying so much from Abigail, so I thought I should get something from you.
Je me sentais déloyale d'acheter tellement chez Abigail, donc j'ai pensé venir chez vous.
I thought she was going to buy something...
Je croyais qu'elle voulait acheter quelque chose...
And the electric when I thought it'd be cool to have an electric guitar.
Et l'électrique quand je pensais que c'était cool d'avoir une guitare l'électrique.
I thought it would be a good way to meet girls.
Je pensais que c'était cool pour rencontrer des filles.
- I thought you were behind me.
- Je pensais que vous étiez derrière.
I thought you might like to know your chocolates
J'ai pensé que tu aimerais savoir que tes chocolats
I thought you were seeing patients all day.
Je croyais que tu avais des patients toute la journée.
Yeah, I just thought that different perspectives might be useful.
J'ai pensé que plusieurs points de vue pourraient être utiles.
- I really thought I was going to be, and I wanted it so much, but...
- Je pensais vraiment que ça serait moi, et je le voulais, mais...
Except we thought that an extra dose of something special might make it better than ever.
Mais on a pensé qu'en ajoutant une touche en plus rendrait l'événement mieux que jamais.
- I wouldn't even be considering this idea if I thought you were going to mess things up.
- Je n'aurais même pas envisagé cette idée si je pensais que vous alliez tout ruiner.
Oh! I thought we'd start by going over who we want to be there.
Je pensais qu'on commencerait par voir ensemble la liste d'invités.
At first we thought it might be food poisoning because my husband was feeling the same way, but he hates doctors so he won't be coming to see you.
Au début, on a cru à une intoxication alimentaire car mon mari se sentait pareil, mais il déteste les docteurs donc il ne viendra pas vous voir.
But just this week I started having headaches right after my morning walk, so I thought something like this might help take the pain away.
Mais cette semaine, j'ai commencé à avoir des migraines juste après ma marche matinale, donc je me suis dit qu'une chose de ce genre pourrait aider.
- I thought I brought my wallet.
- Je pensais avoir mon porte-feuille.
- Stephanie. Just thought I'd stop by and see where my booth might be.
Je suis passée voir où se trouverait mon stand.
I just thought I'd come and see my two favorite event planners in action.
Je voulais venir voir mes deux organisateurs préférés en action.
You might be more powerful than you thought.
Tu pourrais être plus puissante que tu le penses.
Yeah, I thought you and I'd be able to figure it out.
Je pensais que toi et moi arriverions à le découvrir.
I thought you might like to see some familiar faces.
Je me suis dit que vous aimeriez voir quelques visages familiers.
Oh? I thought you live on the other side of town.
Je pensais que vous viviez à l'extrémité de la ville.
I just thought it'd be good idea to combine our different perspectives.
J'ai pensé que c'était une bonne idée de combiner nos différentes perspectives.
Yeah, I thought that guy knew we were together.
Je croyais que ce gars savait qu'on était ensemble.
I just thought I'd pop in.
J'ai juste eu envie de passer.
I honestly thought that tarp would hold.
Je pensais franchement que cette bâche tiendrait.
I thought Gary was the bee's knees.
Je me suis dit que Gary était le meilleur des hommes.
But I thought this story was great and it needed to be told.
Mais j'ai pensé que cette histoire valait le coup et qu'il fallait la raconter.
So I thought, "Here's how I can help in this cause."
Alors je me suis dis : "Voilà comment je peux aider cette cause."
My fight to defend something that I thought was so good is now the same passion and fight that I'm using to fight them.
Le combat pour défendre quelque chose que je pensais être si bien est aujourd'hui la même passion et le même combat dont je me sers pour les combattre.
Whoa. That hurt more than I thought it would.
Ça fait plus mal que ce que je pensais.
I thought you were exhausted.
Tu n'étais pas fatigué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]