Thoughts Çeviri Fransızca
9,384 parallel translation
Four weeks ago his doctor put him on antidepressants because he was having suicidal thoughts.
C'est raide. - Il était sous antidépresseurs pour pensées suicidaires.
I can assure you, such a committal would be an entirely accurate reading of my thoughts.
Je puis vous assurer qu'une telle assertion serait une lecture des plus précises de ma pensée.
Don't waste another moment on such thoughts.
Ne perdez pas de temps avec de telles pensées.
Did you have any thoughts on Nina's murder?
Que pensez-vous du meurtre de Nina?
You just stand there, watching the blood spread out in the water, thinking your crazy guy thoughts.
Tu sautes de joie autour de la piscine? Tu restes là, avec le sang dans l'eau pensant avec ton esprit de taré.
Okay, so, I need a clothesline, a table, a plug, And a cognac to settle my thoughts.
OK, alors, j'ai besoin d'une corde à linge, une table, une prise et un cognac pour réfléchir correctement.
Your thoughts are chemical.
Vos pensées sont chimiques.
You having second thoughts about me?
Vous avez des doutes sur moi?
Okay, we're having second thoughts about him.
On a des doutes à propos de lui.
Guys, thoughts?
Qu'est-ce que vous en pensez?
And if you stand by me now, I promise you that as soon as this crisis is over, I'll hand you your legacy and I'll turn my thoughts to the grave.
Si tu me soutiens maintenant, je te promets qu'une fois la crise passée, je te donnerai ton héritage et je ne penserai qu'à la mort.
So, I don't know, maybe you could come and... read his thoughts or something?
Alors, tu pourrais peut-être venir et... lire dans ses pensées?
This storm is to stop your family from running with the child, so I wonder... are you having second thoughts about standing against them?
Cette tempête est là pour empêcher ta famille de fuir avec l'enfant, donc je me demande... Aurais-tu des doutes sur le fait de t'opposer à eux?
I assure you there are no second thoughts.
Je t'assure qu'il n'y a aucun doute.
- No second thoughts about moving in together?
Pas d'hésitation sur le fait qu'on emménager ensemble?
If this were my home office, my thoughts might turn to murder as well.
Si c'était mon bureau, mes pensées auraient aussi été meurtrières.
The last thing I wanna do is have another flood of psychopathic thoughts bringing out my inner bitch.
La dernière chose que je veux faire est avoir un autre flot de pensées psychopathes pour faire ressortir ma garce intérieure.
Okay, what are your thoughts on One Direction?
Tu penses quoi des One direction?
Paper cranes represent your thoughts
Les grues en papier symbolisent vos pensées.
With this I have accomplished my mission Until the very end General Lei's thoughts were always about you
Je suis venu accomplir ma mission. ses dernières pensées ont été pour vous.
Phoebe's passion for reclaiming space and your thoughts on health-oriented social justice- -
La passion de Phoebe à réclamer de l'espace et ta vision sur la santé... la justice socialement orientée...
I know her thoughts before she thinks them.
Je connais ses pensées, avant elle.
- My thoughts exactly.
- C'est ce que je pensais.
It's a little late for second thoughts.
C'est un peu tard pour changer d'avis.
I have too many thoughts about what I should do.
Je me questionne trop à propos de ce que je devrais faire.
Erin, you didn't hear her thoughts.
Tu n'as pas entendu ses pensées.
Love to hear your thoughts.
J'aime entendre vos pensées.
Even though I've been far away, you've always been in my thoughts.
Même si je n'étais pas là, j'ai toujours pensé à toi.
He put these thoughts in your head.
Il t'as mis des idées dans le crâne.
No second thoughts.
Pas de regrets.
I only know how to read thoughts.
Je suis médium, je sais seulement lire les pensées.
We can't stop the dreams any more than the thoughts.
On ne peut pas empêcher les rêves, pas plus que les pensées.
To be conscious of these thoughts and conscious of these dreams...
Conscient de ses pensées et conscient de ses rêves.
Lower your thoughts towards the base of your body, down to your feet.
Faites descendre vos pensées vers le bas de votre corps, jusqu'à vos pieds.
I can read your thoughts.
Je peux lire tes pensées.
I can read your thoughts all of a sudden.
Je peux lire tes pensées, tout à coup.
What about "Think healing thoughts"?
Et "Pense à des choses qui font guérir"?
You are in my thoughts and prayers, Alison.
Tu es dans mes pensés et mes prières, Alison.
I cannot believe that I'm the same creature whose thoughts were once filled with beauty and love.
Je ne peux pas être la même créature ayant eu ces visions de beauté et d'amour.
Will's thoughts are no more bound by fear or kindness than Milton's were by physics.
Les pensées de Will ne sont pas plus limitées par la peur ou la bonté que celles de Milton ne l'étaient pas la physique.
Oh, having seconds thoughts?
Des regrets?
Hey, I'll keep good thoughts.
Je vais rester positif.
Any thoughts?
Des idées?
I must confess, Sire, my thoughts today concern you.
Je dois avouer, Sire, que mes pensées vous concernent.
Let your thoughts flow through you until there are none.
Laisse tes pensées couler à travers-toi jusqu'à ce qu'il n'y en ait aucune.
Because just the sight of you in the courtroom gave him second thoughts about spending 30 years behind bars.
Parce que juste de vous voir à la cour l'a fait réfléchir à l'idée de passer 30 ans derrière les barreaux.
It Is a gift that enables them to clearly express their thoughts, Ideas and emotions.
C'est un cadeau qui leur permet d'exprimer clairement leurs pensées, leurs idées et leurs émotions.
Actually, any thoughts on a piece about The Flash, something you haven't written about yet, something new?
Mais, tu n'aurais pas d'idées sur le Flash, quelque chose que tu n'as pas encore écrit?
He was called the Frogman because he believed a giant bullfrog lived inside his abdomen, controlling his thoughts.
On l'appelait Frogman car il croyait qu'une grenouille géante vivait dans son estomac, et qu'elle contrôlait ses pensées.
Do you have any thoughts of your own on it,
Tu as ta propre idée là-dessus,
Ed, you got any thoughts on the weapon?
Tu as une idée de l'arme utilisée?