Thought about it Çeviri Fransızca
4,499 parallel translation
Well, I thought about it and I realized I felt like getting him deported.
J'y ai réfléchi et j'ai réalisé que j'avais envie de le faire expulser.
I thought about it, but the thing is...
On a signé avec Cassie McCoy.
I thought about it last night.
J'y ai pensé tout le nuit,
Guess I never thought about it.
Je suppose que je n'y ai jamais vraiment pensé.
I thought about it, and Mike's right.
J'y ai réflechi et je pense que Mike avait raison.
Now that I thought about it, Maybe don't tell Jeff I called you,'cause that might be weird.
Maintenant que j'y ai pensé, ne dit peut-être pas à Jeff que je t'ai appelé, car ça pourrait être bizarre.
I thought about it, but then I realized it's not gonna make me feel any better to confront them face-to-face.
J'y ai pensé mais alors j'ai réalisé que ça ne me ferait pas aller mieux de les confronter.
I've thought about it.
J'y ai pensé.
You see, I-I thought about it, and I just felt that it...
Vous savez, je-j'y ai pensé et je me suis dit que...
Well, I thought about it, and...
Bon, j'ai réfléchi à tout ça, et...
Thought about it?
Tu y as réfléchi?
Perhaps she thought about it.
Peut-être qu'elle a réfléchi.
I've thought about it, and you know what? I'd like to donate another half million.
J'ai bien réfléchi, et j'aimerais vous offrir 500 000 Kr de plus.
It's not like you never thought about it, Harvey chocolate milk.
C'est pas comme si t'y avais jamais pensé, Harvey "chocolat" Milk.
I never thought about it.
J'y ai jamais pensé.
Haven't thought about it.
Je n'avais pas pensé à ça.
I thought about it, but then I remembered- - I've got a reputation, too.
J'ai pensé à ça, puis je me suis souvenu, que j'avais une réputation, aussi.
Yeah, I th- - I thought about it, brother.
Oui, j'y ai pensé, frérot.
I hadn't thought about it.
J'ai n'ai pas réfléchi à ça.
Oh, I have thought about it.
Oh, j'y ai pensé.
Well, I've thought about it.
Je suis partant.
You should have thought about it.
Il fallait y penser avant.
I never thought about it before, but both the jack and the king are holding weapons.
Je n'ai jamais pensé à ça avant, mais ensemble le valet et le roi deviennent des armes.
And I never thought about it again. Until you found that money in the apartment.
jusqu'à ce que vous trouviez cet argent dans l'appartement.
I never thought about it like that.
Je n'avais jamais pensé à ça comme ça.
I never thought about it like that.
Je n'aurais jamais penser de cette façon.
Haven't thought about it.
Je n'y ai pas réfléchi.
I never thought about it that way.
Je n'y avais jamais pensé de cette manière.
And I thought about it every day.
Et j'ai pensé à lui tous les jours.
And I recall, after I gave it to her, I never thought about it again.
Et après lui avoir donnée, je n'y ai plus jamais repensé.
I hadn't really thought about it.
- Je n'y avais pas vraiment pensé.
I didn't sleep with him, but I thought about it, and him, a lot.
Je n'ai pas couché avec lui mais j'y pensais, et lui, beaucoup.
I never even thought about trying to sleep with Prentiss until you brought it up.
Je n'avais jamais pensé à coucher avec Prentiss avant que tu ne le dises.
And every time I thought about my apartment and you, and you in my apartment with me, it was weird and confusing.
Et chaque fois que je pensais à mon appartement, à toi, et à toi et moi dans mon appartement, c'était bizarre et perturbant.
It's what Lacey would want you to do... if she ever thought about anybody other than herself.
C'est ce que Lacey souhaiterait. Si elle pensait à quelqu'un d'autre qu'elle.
I just thought it would be nice for us to talk... about normal things.
J'ai pensé qu'il serait bien qu'on parle... de banalités.
I wanted to tell you about it, but I thought I'd surprise you.
Je voulais t'en parler, mais je pensais te surprendre.
I thought about what you said, and I think it's a really good idea to be close to your ex, so I went over to her house to help hang some tapestry, and we... ended up getting back together.
Ok? Je pensais ce que je t'ai dit, et je pense que c'est vraiment une bonne idée d'être proche de ton ex, donc je suis passé chez elle pour l'aider accrocher de la tapisserie, et on... s'est remis ensemble.
Oh, it's just, I thought you were asking about Clark because you were...
Je croyais que tu te renseignais sur Kent parce que c'est toi qui...
Look, I've thought a lot about it over the last year.
J'y ai beaucoup réfléchi ces dernières années.
I guess I always thought it was about human limitation, both mental and physical.
Je la croyais sur les limites humaines, aussi bien mentales que physiques.
Because I know you've been lying, and I thought it was time we talked about it.
Parce que je sais que tu as menti. Et je pense qu'il est temps que l'on en parle.
I thought about what it would take... if I could do it.
J'ai pensé à ce que ça couterai... si je pouvais le faire.
I think Abraham thought about killing his own son and was willing to kill his own son because God told him to do it.
Je pense qu'Abraham pensait à tuer son propre fils et voulait tuer son propre fils parce que Dieu lui a dit de le faire.
I thought it would be a good idea for us to just sit down and talk about something else, anything else, except...
Je pensais que ce serait une bonne idée qu'on s'asseye et parle d'autre chose, n'importe quoi, sauf...
Maybe it's time you thought about moving on, love.
Tu devrais peut-être passer à autre chose.
I thought it might be a way for us to educate ourselves about Hymie's needs.
Ça pourrait être un moyen d'en apprendre plus sur les besoins d'Hymie.
I thought it was your job to sell the house, not occupy it. She was talking about me.
Elle parlait de moi.
I thought it was just about drugs and soup.
Je pensais que c'était juste à propos des médicaments et de la soupe.
- It's something you were just saying, that's fine, that's cool, we'll move on and not talk about it, but it is something that I've thought a lot about.
- C'est juste quelque chose que tu disais, c'est ok, c'est cool, on va passer à autre chose et ne pas en parler, mais c'est quelque chose auquel j'ai beaucoup pensé.
A neighbor spotted smoke about 7 : 00 a.m., but it was a cold morning so he thought it was just the fireplace.
Un voisin a remarqué la fumée vers 7h, mais c'était une matinée fraiche donc il a pensé que c'était juste la cheminée.
about it 81
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's all right 8832
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
itch 25
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72