Too soft Çeviri Fransızca
376 parallel translation
I think we're too soft on him.
On est trop gentils avec lui.
- Sam was too soft.
Sam était mou.
It's too soft and I hate sweating between sheets.
ça me dégoute de suer dans des draps.
I've been too soft with you... but that shall be mended.
J'ai été trop bon avec toi. Cela va changer!
You're too good Like with Pierrot, you're too soft
T'es trop bon... Tiens, c'est comme avec Pierrot... T'es trop coulant.
Madame is too soft-hearted.
Madame est trop gentille.
If music's too soft, I can't tell what they're playing.
Si c'est trop bas, je n'entends pas les instruments.
His eyes are too soft and brown, brown, brown
II a les yeux trop doux et bruns, d'un brun profond,
It's too soft.
le lit est trop mou.
Now, whoever heard of a bed being too soft?
Comment un lit peut-il être trop mou?
Too soft. Might get you hurt someday.
Ça pourrait vous jouer des tours.
His hands are too soft.
Ses mains sont trop douces.
Isn't the sand too soft?
Le sable n'est pas trop mout?
It's not too soft for me.
Pour moi elle n'est pas trop blanda. mí no es demasiado blanda.
You beef at the decisions I make, but you're too soft to make them yourself.
Vous êtes incapable de prendre une décision.
I told you you were too soft.
Je t'ai dit que tu étais trop tendre.
It's your heart. It's much too soft.
Vous avez le cœur sensible.
Harry, you're too soft-hearted.
Harry, tu es trop coulant.
Too soft, can't stand the sight of blood and suddenly the fat's in the fire and there they stand, thunderstruck.
T'es faible, Ia vue du sang te rend malade et quand ça éclate, tu crois à un châtiment de Dieu.
Our engineer has made a study of the site and has concluded that the river bottom there is too soft.
Notre ingénieur a étudié le site... et en a conclu que le sol est trop meuble à cet endroit.
Too soft?
Meuble? Vaseux.
- Singing too soft.
- Il chante trop mou.
You know me, much too soft-hearted.
Tu me connais, je suis un tendre.
His head is too soft.
Sa tête est trop molle.
I'm too soft.
Je suis trop faible!
- They will say I was too soft.
On dira que j'ai été faible.
You're too soft on her.
Z'allez faire des manières avec elle?
We can draw back here to softer ground too soft for cavalry and make our stand against their infantry.
Attirons la cavalerie dans les dunes et affrontons l'infanterie.
He says your heart is too soft to be a real Gypsy but he'll let you decide the matter.
Il dit que votre cœur est trop tendre pour être un Gitan... mais il va vous laisser décider de la chose.
It's too soft.
Elle est trop molle.
You're too soft, fellow.
Tu renonces trop vite.
If they are too soft Once they are grown-up, they can't resist temptation
Si ils sont sensibles une fois adulte ils se laissent séduire par n'importe quelle tentation
Don't be too soft, either!
Ne sois pas tout mou, non plus.
You've been too soft on him.
Allons, mon vieux... Ça suffit comme ça.
The ground is too soft to move my cannon.
Le sol est trop mou pour déplacer les canons.
- And the second one was too soft. - All right! All right!
Votre bouche est assurée?
Too soft, too soft!
Trop mou, tout ça!
You're getting soft too.
Tu ramollis, toi aussi!
You leave it in too long, it gets soft and falls off.
Vous le laissez trop, ça devient mou et ça tombe.
This feels soft and warm too.
Ca aussi, c'est doux et chaud.
Pleasant too to stretch out in the calm tropical night with the lapping of the waves beating a soft, faint obbligato to our song.
Il est plaisant d'être étendu sous une calme nuit tropicale, le doux clapotis des vagues accompagnant notre chant.
Too much soft living, Macoco.
Vous menez une vie trop calme, Macoco.
There are too many other men waiting, watching, probing for the soft spots, the graft.
Il y a trop de prédateurs aux aguets, trop de corruption.
I'm a soft touch too.
Je suis une poire moi aussi.
Can't recollect her hair too well, but couldn't have been near as soft or as black as yours.
Je ne me souviens pas très bien de ses cheveux, mais ils n'étaient sûrement pas aussi doux et noirs que les vôtres.
- Yeah, too many soft chairs.
- Oui, trop de fauteuils moelleux.
Can you imagine Allen coping with someone like de Groot? I know Allen's soft-hearted, but he's got guts, too.
Il est aussi gentil qu'il est courageux.
And not just her voice but her body is just too fine! Her breasts, y'know... are, well as fluffy and soft as mochi!
Elle a de beaux petits nichons tout ronds.
Customs officers can be soft-hearted, too.
Tu vois que les douaniers ont parfois de bons sentiments.
I have my soft points, too...
Je suis sensible, moi aussi...
We were too soft. - You're right!
On a été trop gentils en Sicile, on ne le sera pas ici à Naples.