Top shape Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Look Sarah ; Daddy's in top shape
- Regarde, Sarah...
I was just washing my car, because everything has to be in top shape in these days of keen competition.
Je venais de laver la voiture. Nickel. Avec la concurrence...
Sudden Gale is in top shape.
Il est bien entraîné, ce cheval.
- It's kept in tip-top shape at all times.
- C'est entretenu en permanence.
What better way to ensure the security of the estate than for our resident investigator to be in top shape?
On assure la sécurité de la propriété avec notre détective résident, en excellente forme.
After all, I was in top shape.
Après tout, j'étais très en forme.
Then, when he's in tip-top shape, we pull one big job, and then... whoa, whoa, whoa...
Quand il sera en forme, on fera le coup du siècle.
So you can imagine him not being in... well, exactly top shape.
Vous pouvez imaginer qu'il ne soit pas en pleine forme.
After they declared the jolly old elf in tip top shape, Santa Claus took off into the wild blue yonder for an early start.
Après avoir été déclaré en pleine forme, il s'est envolé pour une tournée anticipée.
I was in top shape.
J'étais en grande forme.
As for me... well, you're a gifted medic, you keep the life-support system in tip-top shape, and ever since you came on board, the hydroponics gardens have been growing like crazy.
Quant à moi... bien, tu es un médecin doué, Tu entretien les système de survie au top et depuis que tu es à bord, les jardins hydroponiques poussent comme des fous.
I need you in top shape when I present you to the Nobel Prize Committee.
T u dois être en forme pour te présenter au comité du Prix Nobel.
Leave it in tip-top shape or loose deposit.
Rendez-le en parfait état, ou vous perdrez la caution.
This woman was in tip-top shape.
Elle était en pleine forme.
He has a mild case of cellulitis, and I need him in tip-top shape by the weekend.
Il a de la cellulite, et j'ai besoin de lui, en forme pour le week-end.
Top shape.
En super forme.
Everybody's in top shape.
Tout le monde est en forme.
Philip and I have thoroughly toured the property, and with the exception of one too many garden gnomes, we have found it to be in top shape.
Avec Philip, nous avons passé la propriété au crible, et à part qu'il y a trop de nains de jardin, nous l'avons trouvée en parfait état.
Boy, she kept this place in tip-top shape without so much as picking up a sponge.
Elle gardait cette maison impeccable sans même prendre une éponge.
Paunovic is in top shape and we can see he will go on to win the race.
Paunovic est en meilleure forme, on voit déjà qu'il terminera cette course en première place.
Charlie, if we're gonna put on our own demonstration... then your body needs to be in tip-top shape out there.
Charlie, si on va organiser notre propre démonstration... nos corps ont besoin d'être au sommet de leur forme.
- My body is in tip-top shape.
- Mon corps est au sommet de sa forme.
You look fantastic.
C'est... top shape.
But I want this placein tip-top shape.
Mais je veux que cet endroit soit nickel.
RJ's in top shape. Your man?
R.J. Est en grande forme.
- Tip-top shape.
- Il est resplendissant.
Top shape, sir.
La grande forme.
I've got to be in tip-top shape.
Je dois être au top.
You'd be in tip-top shape just like Will.
Tu serais en super forme comme Will.
You look in tip-top shape.
À te voir, on devine pas ce qui t'est arrivé.
Listen, come back when you're in tip-top shape.
Reviens quand tu seras vraiment en forme. Oui.
After all, we're going to need you In tip-top shape.
Après tout, on a besoin de vous en pleine forme.
Gotta be in tip-top shape for the mission.
Tu dois être en forme pour la mission.
As for your tests, you're in tip-top shape, Mrs. Davis.
Quant à vos analyses, tout va bien, Mme Davis.
Other than that, tip-top shape.
À part ça, c'est la grande forme.
A'92 Jeep Renegade. White. In excellent condition.
Jeep Renegade 92, blanche, top shape.
Don't overlook me, carrot top.I have the shape that makes the old men young...
Ne m'ignore pas. Je fais des miracles pour les jeunes
Tinplated top-class steel, nice shape and practical. 6 francs 50.
Tôle de premier choix, forme agréable et commode.
Big top rounding'into shape
Le chapiteau prend forme
But I want both of you to come back in tip-top, A-one shape.
Mais je veux que vous reveniez en parfaite santé.
A pure oval shape... with this cyclops-like eye, or turret, on top.
Une forme ovale pure... avec un œil de cyclope, ou une tourelle, sur le dessus.
My men are young, in top physical shape.
Mes hommes sont jeunes et en forme.
Who, on top of that, is a kind of butcher... who's committing a kind of familial murder... because when he comes out of that room, he psychically kills us... by taking us into a dream world... where we become confused and frightened...'cause the moment before, we saw somebody who already looked dead... and now here comes a specialist who tells us they're in wonderful shape.
Et en plus, c'est un boucher! Il a assassiné toute une famille, parce qu'en nous disant ça il nous a tués psychiquement, en nous forçant à entrer dans ses fantasmes! On vient de voir une femme à l'agonie et le "spécialiste" annonce que tout va bien!
If I was still a changeling I could've shape-shifted into a Vorian pterodactyl and flown that damn transmitter to the top of the mountain hours ago.
A une époque, j'aurais pu me transformer en ptérodactyle et voler jusqu'au sommet de la montagne avec l'émetteur.
They want Kass in shape for Red Flag.
Kass doit être au top pour Red Flag.
So, were you in better shape before?
- Ah, bon, t'avais le moral? ! Ouais, j'étais pas au top, mais j'avais les idées plus claires!
You told me she was in tip top shape...
- T'as dit qu'elle était en super état!
We gotta be in top shape.
On doit être en super forme.
I happen to be in top physical shape.
Moi, je suis en pleine forme physique.
Top physical shape?
Pleine forme?
The shape of the missile top has nothing to do with aerodynamics.
La forme n'influe pas sur l'aérodynamique.