We got this Çeviri Fransızca
8,545 parallel translation
No, we got this.
Non, ça on l'a.
- What are you guys doing? When we were at the mall, we got this baseball that shows you how fast you throw it.
Au centre commercial, on a acheté cette balle qui montre la vitesse du lancé.
Um, the news we got this morning?
La nouvelle qu'on a eu ce matin?
Yeah, we got this, Main. 61, on our way.
Bien reçu. La 61, en route.
We're still alive. We got this.
On contrôle ça.
- Don't worry. We got this.
T'en fais pas, on gère.
We got this job based on our reputation
On a eu ce travail grâce à notre réputation
We got this.
On s'en charge.
Hang tight, we got this.
Restez tranquille, nous l'avons eu.
We both know how you got this birthmark on your hand!
Nous savons tous les deux comment tu as eu cette tâche de naissance sur ta main!
Cos all this was offices, but they never finished the conversion, we haven't even got a cooker, just a microwave.
Parce que c'était que des bureaux, mais ils n'ont jamais fini la conversion, on a même pas de cuisinière, juste un micro-ondes.
Then Mum took up with this bloke called Trevor, and he was all right, he was nice, we got on.
Ma mère s'est mise avec un mec qui s'appelait Trevor, et c'était bien, il était sympa, on s'entendait bien.
We've got to be able to line up everybody in town, I mean, shoulder to shoulder, or we're gonna look awfully weak in this next meeting.
Nous devons pouvoir aligner tout le monde, nous serrer les coudes, ou nous passerons - pour faibles à la prochaine réunion. - Messieurs-dames, bonjour.
Whew! After this, we've got the diaphragmatic hernia.
Après, on a la hernie diaphragmatique.
- I have a career. - I-I don't have time for this. We've got to get back to figuring out who Haley has married in Vegas.
Fais comme si on s'en foutait de l'histoire des Manches Vertes.
Yeah, well, I'm thrilled for your musical career and everything, but, uh, we got no way of knowing that this is you.
Ouais et bien, je suis content pour votre carrière musicale et tout, mais il n'y a pas moyen de savoir si c'est vous ou pas.
Okay, I don't know how long little lawman will be out of earshot, so I'm gonna say this fast... we got a change in plans.
Ok, je ne sais pas combien de temps le petit juriste sera hors de portée de voix donc je vais dire ça rapidement... Nous avons un changement de plans.
Right, but if this is the hibernaculum, we got to be careful.
Oui, mais si c'est l'hibernaculum, on doit faire attention.
We've got to rethink this.
On doit réfléchir.
So now we've got this the Red Cap Policy.
Alors maintenant, nous avons ceci le règlement Red CAP.
We just got a report of a kidnapped individual being held in this building.
Nous avons reçu un appel disant que quelqu'un a été kidnappé et est dans cet immeuble.
I got this ring from your mom in Norfolk and her blessing, and I-I just think it's probably... ♪ we'll roll the old chariot along ♪
J'ai cette bague de ta mère à Norfolk et sa bénédiction, et je pense que c'était probablement...
Fighting is the only way we got to win this war, and fighting's all I know.
Combattre est la seule façon de gagner cette guerre, et je ne sais que me battre.
When the TV says that my wife has been hunted down like a dog... There are seven billion people on this planet, and we've got this guy's nephew.
Quand la télévision raconte que ma femme a été traquée comme un chien... 7 milliards de personnes sur terre, et on a le neveu de ce type.
Right. We've got three months to plan this wedding so I don't want any mistakes.
Nous avons trois mois pour planifier ce mariage, je ne veux pas d'erreurs.
So we've got a table up this way.
Nous avons une table par là.
The good news is, we've got nine months to adjust to this.
La bonne nouvelle est que nous avons 9 mois pour nous y faire.
So what do you say we take this perfect little situation we've got going here and make it even more perfect?
Que penses-tu de profiter cette parfaite petite situation que nous avons là et de la rendre encore plus parfaite?
We got a tip this morning about a missing NSA analyst.
On a eu un tuyau ce matin à propos d'un analyste de la NSA disparu.
We've got this. No?
Non?
Either way, we've got to figure out where this woman is.
Dans les deux cas, nous devons trouver où cette femme est.
After all this guy's done, there's got to be something we can do.
Après tout ce que ce gars a fait, Il doit bien y avoir quelque chose qu'on peut faire.
This is exactly why we got divorced, Dawn.
C'est exactement pour ça qu'on a divorcé, Dawn.
- We... we've got this.
- On... on a ça.
We've got this.
On a ça.
Interesting problem we got on this one :
Problème intéressant avec lui :
If you've got any questions about the legality of all this, we can call your probation officer right now and go over the details.
Si vous pensez que ce n'est pas légal, appelez votre agent de probation et revoyez les détails.
Why do we got to break our backs to solve this thing when all the person was trying to do is get medicine to people who needed it?
Pourquoi s'échiner à résoudre ça alors que cette personne essayait de soigner des gens dans le besoin?
There are seven billion people on this planet and we've got this guy's nephew?
Il y a 7 milliards de personnes sur cette planète et on a le neveu de ce gars?
And this year we've obviously got Spain thrown into it as well.
Et cette année on a été en Espagne également.
You know, when we first got together and we'd come visit you guys, we'd always end up at this bar / club type place, the Twist, and we would dance till we were just about dead.
Vous savez, quand on s'est rencontré la première fois et qu'on est venu ici, on finissait toujours à ce bar / club, le Twist, et on dansait jusqu'à en être mort.
We got to get out of this choke point.
Nous devons nous retirer.
We got a dozen officers in here. I want you to toss your guns, put your hands up, And walk slowly inside this warehouse.
Jetez vos armes et mettez les mains en l'air, puis rentez doucement dans l'entrepôt.
We got to figure a way to move faster than this fire, or we're both dead.
Nous allons trouver un moyen d'aller plus vite que ce feu, ou nous sommes tous les deux morts.
Well, unless we got a human guinea pig who wants to test this thing out...
Eh bien, à moins qu'un cochon d'inde veuille tester cette chose...
No, we got into this mess.
On s'est mis dans le pétrin,
We got to find the origin of this house.
On doit trouver les origines de cette maison.
We don't know exactly what we got, but this 911 call came in this morning.
On sait pas de quoi il s'agit, cet appel est arrivé ce matin.
We've got this under control.
Nous l'avons sous contrôle.
I guess we all got something out of this.
Je crois qu'on va tous tirer quelque chose de cette histoire.
We've got to do something about this.
On doit faire quelque chose.
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022
we got a situation 38
we gotta stick together 17
we got them 73
we got a big problem 23
we gotta run 26
we got 536
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022
we got a situation 38
we gotta stick together 17
we got them 73
we got a big problem 23
we gotta run 26