English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What i mean

What i mean Çeviri Fransızca

30,723 parallel translation
I know, I know, that's not what I mean.
Je sais, ce n'est pas ce que je dis.
You understand what I mean?
Vous comprenez ce que je veux dire?
Having values and sticking to'em and defending what's right and not just saying what somebody said is right that year, you know what I mean?
Avoir des valeurs et s'y tenir, défendre ce qui est juste et pas seulement dire que ce que quelqu'un a déclaré est juste, vous comprenez?
- You know what I mean.
- Vous voyez de quoi je parle.
which was embarrassing and not true, because that ship had sailed a long time ago, like Niña, Pinta, Santa Maria time ago, if you know what I mean.
C'était gênant et faux, car je l'avais perdue depuis longtemps, depuis des lustres, même, si vous voyez ce que je veux dire.
You know what I mean.
Tu vois ce que je veux dire.
Know what I mean?
Tu me suis?
Also, I feel like I knew before I knew, if you know what I mean?
J'ai l'impression que je le savais avant de le savoir, tu vois?
You know what I mean?
Vous voyez ce que je veux dire?
You know what I mean.
Tu sais ce que je veux dire.
No, what I mean is,
Non, ce que je veux dire est,
I mean, sure, he's a genius and successful and funny and adept, if you know what I mean.
C'est un génie et fructueux et drôle et connaisseur, si vous voyez ce que je veux dire.
- You know what I mean. - No, I don't know what you mean.
Non, je ne te comprends pas.
No, that's not what I mean.
Ce n'est pas ça.
I mean, this is a case. Let's do what we do. L-Let's work it.
C'est une affaire, faisons notre boulot, travaillons dessus.
I mean, that's what you do best!
C'est ce que tu fais de mieux!
I mean, when did you start being the one to tell me where to go and what to do, what to say?
Je veux dire, depuis quand c'est toi qui me dit où je dois aller, ce que je dois faire, ce que je dois dire?
I mean, you asked what I do, that's all.
Vous avez demandé ce que je faisais, je vous ai répondu.
I don't - what are - you don't - you don't mean this.
Tu ne... tu ne le penses pas.
I mean, what's the difference?
Qu'est-ce que ça change?
I mean, what parent wouldn't want to go back to school with his kid?
Quel parent ne voudrait pas retourner à l'école avec ses enfants?
Hey, you know what, I mean, I feel a little weird admitting this, and I'm not hoping for it, but if one of them dies, it would be pretty exciting.
Tu sais quoi, je veux dire... Je me sens un peu bizarre d'admettre ça, et j'espère que non mais si l'un d'eux meurt, ce serait plutôt excitant.
- Yeah, yeah, I know exactly what you mean.
- Je vois bien ce que tu veux dire.
Okay. I mean, it wasn't what I wanted to do.
C'était pas de gaieté de cœur.
- I'm not sure what you mean.
- Je ne suis pas sûr de comprendre.
It was weird, not having any contact with them and I got kinda scared, even though I - I mean, what?
Ça faisait bizarre de ne plus être en contact avec eux et j'ai eu un peu peur, même si je - - je veux dire quoi?
I mean, he's, what, maybe like 10 feet away from me, vertically, and I'm this dirty woman touching myself and I can hear him working, but very quietly, so my heart is pounding and I made a sound - I -
Je veux dire, il est quoi, peut être à 3 mètres de moi, verticalement, et je suis cette femme dégoutante qui se touche et je l'entends travailler, mais très doucement, alors mon coeur accélère et je fais un bruit - - je - -
I mean, for all I know, he's guessing what I'm doing up there and the poor guy is sitting down there just totally shocked, or he has no idea that any of this is going on
Pour ce que j'en sais, il s'imagine ce que je suis en train de faire et le pauvre homme est assis, complètement sous le choc, ou il n'a aucune idée de ce qui se passe
I mean, people do what they - they do what they do.
Je veux dire, les gens sont - - les gens sont ce qu'ils sont.
Horace, I can't take it, I mean, ours was what it was.
Horace, je ne le supporterais pas, le notre était ce qu'il était.
I mean, what? !
Quoi?
I mean, what would he say if he was here right now?
Il dirait quoi s'il était là?
I mean, that's what "needing space" means.
"Prendre de la distance" veut dire ça.
I mean, I love... I love what I'm doing.
Mais j'adore ce que je fais.
- I mean, what is he after?
- Qu'est-ce qu'il veut?
I mean, what would happen if... people like me stopped quietly accepting their privilege and started shirking the responsibility of being in charge of everything?
Que se passerait-il si... les gens comme moi arrêtaient d'accepter leurs privilèges en silence et remettaient en doute le fait d'être responsables de tout?
I know what you mean.
Je vois ce que tu veux dire.
but also sometimes a teeny bit fucking much, if you know what I mean.
Geoff et Lynda, ce qui est vraiment utile, car ça me rappelle ce qui est en jeu, mais parfois, c'est aussi un tout petit peu exagéré, tu comprends? Bref.
I mean, yes, they may never adjust to being separated, but... but what if they do?
Oui, elles pourraient ne jamais s'adapter à la séparation, mais... si elles y arrivaient?
I mean, I don't know what kind of people the Russians have in Africa.
Je veux dire, j'ignore quel type de personnes les Russes ont en Afrique.
I mean, even if it were, that's what you'd say, right?
Même si ça l'était, c'est que vous diriez, non?
What do you mean I can't go in?
Vous voulez dire que je ne peux pas entrer?
What do you mean I can't go in?
Je ne peux pas la voir!
Yeah, I know what you mean.
Je vois. Assieds-toi.
I can stay here, if that's what you mean.
Je peux rester ici, si c'est ce que vous vouliez.
Yeah, yeah, what's... I mean, what's wrong with that?
Oui, quel est le souci?
I mean, what... what are you trying to accomplish here?
Tu espères quoi?
I mean, what am I?
Qu'est-ce que je suis?
I mean, you knew what he was doing, that he was in the drug trade, and you were the sheriff, but that didn't, like, really matter, so I never quite understood that part,
Tu savais ce qu'il faisait, qu'il était dans le trafic de drogue, et tu étais le shérif, mais ça n'avait pas l'air, de te déranger, je n'ai jamais bien compris,
I'm not sure I know what you mean.
Je ne vois pas où vous voulez en venir.
I mean, what could you possibly be saying?
Que pourriez-vous bien dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]