What is that for Çeviri Fransızca
4,794 parallel translation
What is that for?
C'est pour quoi ça?
What is that for?
C'était pourquoi?
What is that for?
C'est pour quoi?
Well, that's what the buddy system is for, and I can't help but notice your buddy, Tessa Altman, is once again a no-show.
Eh bien, c'est ce que le système de jumelage est pour, et je ne peux pas m'empêcher de remarquer ton copain, Tessa Altman, est encore une fois absente.
I don't wanna ruin what is clearly going well for you with cute and nice over there, but I thought that flock of seagulls boy with the grouchy attitude was more your speed.
Je ne veux pas ruiner ce qui est clairement en train de se passer pour toi avec le mignon et gentil là-bas, mais je pensais qu'un troupeau de mouettes masculine avec une attitude grunch était plus ton truc
What's important for me, is that they pay my rent.
Du moment qu'on me paye le loyer, j'en ai rien à cirer.
What, we're just gonna live in the same city, and we're eventually, I don't know, we're gonna settle in to having a platonic meal together or however many brunches it takes for 2 people to catch up on the past 2 centuries. Is that...
On va juste vivre dans la même ville, et éventuellement, je ne sais pas, avoir un repas platonique ensemble ou peut importe le nombre de déjeuner nécessaire pour que 2 personnes se racontent les 2 derniers siècles.
- I hate that thing for what it did to me, so how is it possible for me to be grateful too.
- Je déteste ce truc pour ce qu'il m'a fait. Alors comment est-ce possible pour moi d'être reconnaissante aussi?
Ok, but what are the chances, you know, that someone that you love that much is gone, you think for good, then comes back...
OK, mais quelles sont les chances, tu sais, que quelqu'un que tu aimes autant parte, tu penses pour toujours, et ensuite revienne...
That is not what I signed up for.
Ce n'est pas pour cela que je me suis engagée.
What she's saying is that we don't have any need for a... A princess.
Ce qu'elle essaye de dire c'est que nous n'avons pas besoin de... d'une princesse.
My only concern, is what's best for the department, the country, the memory of that once great man.
Mon seul souci, est ce qui est le mieux pour le département, le pays, la mémoire de ce grand homme.
That may be all this killer has ever seen in his fellow man, which is why it is so easy for him to do what he does
C'est probablement seulement ce que le tueur voit dans ses concitoyens, c'est pourquoi il est si facile pour lui de faire ce qu'il fait
For the record, that is what a million in shrink-wrapped $ 100 bills looks like.
Pour la petite histoire, c'est à ça que ressemble un million en billets de 100 $ sous film plastique.
Police found it on her body at the crime scene. That's what this is for.
C'est à ça que ça sert.
That's what everybody's looking forward to, so everybody is ready for that.
C'est ce que tout le monde attend. Tout le monde s'y prépare.
I believe that it's good for both Western men and Ukrainian women to be able to explore options elsewhere because it's always great when you can expand your horizons and understand what is right for you.
Je pense que c'est bien pour les hommes occidentaux et les Ukrainiennes d'aller voir ailleurs. C'est toujours intéressant d'élargir son horizon. Et de découvrir ce qui nous convient.
But what I don't want to do is for me to overthink it and cause the problem that isn't really there.
Mais je ne veux pas trop m'inquiéter et inventer des problèmes qui n'existent pas.
To me, this is for life, and that's what I'm certainly hoping for and doing everything I know to see that that's how it goes.
Pour moi, c'est pour la vie, et c'est ce que j'attendais. Je fais tout pour que cela continue.
I've learned that if what I'm looking for is not in my own backyard, then I didn't need it anyway.
"J'ai compris que si ce que je cherche ne se trouve pas dans mon jardin, c'est que je n'en ai pas besoin."
I know what that is because I ground my teeth for at least three hours last night.
Je sais ce que c'est parce que je grinçais des dents pendant au moins trois heures la nuit dernière.
What is the horniest, most perverted thing that you would do for the orange-haired girl out there?
Quelle est la chose la plus chaude, la chose la plus perverte que tu ferais pour la fille aux cheveux oranges là-bas?
Is that what you would do as a coyote, leave her for dead?
Est-ce que tu ferais ça en tant que coyote, la laisser pour morte?
What I see is that you have tested positive for opiates.
Je vois que tu as été testé positive aux opiacés.
He hadn't done anything that seemed felony-worthy, and... there is this idea that there is no reason that he should be labelled a felon, and taken away his right to vote in many states for doing what he did. That's just outrageous.
Et il y a cette idée que il n'y avait aucune raison qu'il soit étiqueté comme criminel et déchu de son droit de vote dans de nombreux états pour avoir fait ce qu'il avait fait, c'est juste scandaleux.
And in that moment, I regret that I said what I did. But my much larger regret is that we have settled for this.
Et à cet instant, je regrette ce que j'ai dit mais mon plus grand regret, c'est que nous ayons accepté cette situation.
And that's what mother is here today for, too - - so she never forgets what I experienced all those years.
Et c'est pourquoi ma mère est aussi là aujourd'hui, afin qu'elle n'oublie jamais ce que j'ai subit durant toutes ces années.
What I can confirm is that the person responsible for the breach of security has been eliminated.
Ce que je peux confirmer, c'est que la personne responsable de la brèche dans la sécurité a été éliminée.
That way, you know if what you're testing is really the thing responsible for the observation.
Comme cela, vous savez si ce que vous testez est vraiment responsable de l'observation.
convincing the Committee that what the State Department wants is bad for America, and that a fuckup of this magnitude could never, ever happen again.
pour convaincre le comité que ce que le département d'État veut est mauvais pour les États-Unis, et qu'une merde de cette importance ne peut plus jamais se reproduire.
But somewhere in this head of mine, behind the fog, behind the anger, is my faint recollection that what we do is important, that my husband died for a reason, that his death matters.
Mais quelque part, dans ma tête, derrière ce brouillard, derrière cette colère, se cache ce vague souvenir que ce que nous faisons est important, que mon mari n'est pas mort pour rien.
That is the nicest word for what you did.
C'est le mot le moins violent pour ce que tu as fait.
A chaperone is what you would have if, say, I thought you were using the Monroe house for personal business, but, of course, that's ridiculous,'cause, of course, I know you understand that the shitstorm I was talking about before would
Un chaperon est ce que tu aurais si, disons, je pensais que tu utilisais la maison de Monroe pour tes affaires personnelles, mais bien sûr, c'est ridicule, car évidemment, je sais que tu comprends que l'orage de merde dont je parlais avant ne serait
- That's what having a staff is for.
- Ça sert à ça, un chef de cabinet.
What he doesn't realize is that I have even less regard for Jackie than Raymond does.
Il ne réalise pas que je méprise Jackie encore plus que Raymond.
that animal agriculture, raising and killing animals for food is what is killing the planet.
Et du coup, ils ne voient pas ce qui se trouve sous leurs yeux, que l'élevage intensif des animaux pour se nourrir est ce qui tue vraiment la planète.
This is the same man who in the 1950s, working as a research officer for the Game Department of what is now Zimbabwe, created the theory, in spite of scientific evidence that elephants caused the desertification.
C'est ce même homme qui, dans les années 50, était attaché de recherches pour le Département de la Faune de l'actuel Zimbabwe et avait formulé une théorie non fondée scientifiquement, affirmant que les éléphants causaient la désertification locale.
What is the plan... for you to stay nestled in that soft feather bed of his?
Quel est le plan... pour toi de rester nichée dans son lit de plumes?
What I took from you, I can never give back, and there's nothing that I can offer you to make up for what you've already lost, but what I can say is, I'm sorry, Rabbit.
Ce que je t'ai pris, je ne pourrais jamais te le rendre, et il n'y a rien que je puisse t'offrir pour réparer ce que tu as perdu, mais ce que je peux dire, c'est que je suis désolé, Lapin.
And this, what we have in our hand, is the only way I have to atone for that mistake.
Et ça, ce que nous avons entre nos mains, c'est le seul moyen que j'ai d'expier mon erreur.
So, what if Han Solo is frozen in carbonite for like a million years and shipped to a planet far, far away and that planet was earth in 1940 and he's thawed out just in time to change his name to Indiana Jones?
Et si Han Solo est congelé dans de la carbonite genre pendant des millions d'années et qu'il est envoyé sur une planète, très loin et cette planète c'est la Terre en 1940 et qu'il dégèle à temps pour changer son nom en Indiana Jones?
What's weird is that she set up the vacation feeder for the parrot.
Ce qui l'est, c'est qu'elle a préparé le nourricier automatique du perroquet.
What worries me is that our government is committed to the destruction of people like us and everything we stand for.
Mais notre gouvernement est déterminé à détruire les gens comme nous et ce que nous représentons.
There is no treatment that's fast enough, so what we need to do is slow down the virus long enough for the cure to take effect.
Il n'y a pas de traitement assez rapide, donc ce que nous devons faire c'est ralentir le virus assez longtemps pour que le traitement fasse effet.
The safety of that unity is what I want for my unborn child.
Je veux que cette unité perdure, pour mon futur enfant.
That's what the ER is for.
C'est pour ça que les urgences existent.
He says that everybody seems to think it's really good to be aspirational but what we need is more people to believe it's really good just to be satisfied and he thinks that that's what's wrong and he blames Oprah for that.
Il dit que tout le monde semble penser que c'est bien d'être ambitieux mais ce dont on a besoin c'est que plus de gens croient que c'est bien d'être satisfait avec ce qu'on a, et il pense que c'est ça qui marche pas et il pense que c'est la faute d'Oprah.
If we exfiltrate prologue and he is controlled, then the next time that we try and get an asset out of the country, the KGB will know exactly what to look for.
Si on exfiltre Prologue et si il est surveillé, alors la prochaine fois qu'on fera exfiltrer un espion hors de ce pays, le KGB saura exactement quoi chercher.
- Wrong. That is what Ilaria pays you for.
Faux, Ilaria vous paie pour ça, mais pas moi.
But what I do know is that existing just isn't enough for me anymore.
Mais ce que je sais c'est que de simplement exister n'est plus suffisant pour moi.
For what purpose is that person lying?
Pourquoi cette personne ment?
what is it 20402
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is going on 1442
what is he doing 415
what is this 7416
what is that 6346
what is it good for 29
what is she like 42
what is she doing 254
what is the matter with you 266
what is it about 92
what is going on 1442
what is he doing 415
what is that supposed to mean 430
what is she 180
what is that noise 86
what is 1413
what is he saying 149
what is the meaning of this 145
what is she thinking 17
what is it doing 16
what is she doing here 221
what is it now 253
what is she 180
what is that noise 86
what is 1413
what is he saying 149
what is the meaning of this 145
what is she thinking 17
what is it doing 16
what is she doing here 221
what is it now 253