English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / What is this about

What is this about Çeviri Fransızca

7,642 parallel translation
What is this about?
Que se passe-t-il, Louvois?
Okay, whoa, halt. What is this about again?
C'est à propos de quoi déjà?
What is it about this Kyle fellow that's got you so hot under the collar?
Qu'est ce qu'il se passe avec ce Kyle qui a réussi à te mettre en rogne?
Truth is, if I stopped to think about what all this means, I'd lose my mind.
En vérité, si je m'étais arrêtée pour y penser, j'aurais perdu la tête.
Is that what this is about? Malcolm :
Ce symbole était marqué sur leur cou.
Is that what this is about?
C'est ce dont il s'agit?
Whoa, whoa, whoa, that is not what this is about. Are you sure?
Wow, n'importe quoi.
What we have to realise is that it's up to us to help North Korea break out of this cycle of agreeing to and then terminating conferences about its nuclear weapons programme.
Ce que nous avons à réaliser est qu'il appartient à nous d'aider la Corée du Nord à accepter de sortir de cycle et cesser ces conférences sur le programme d'armes nucléaires.
This is exactly what I've been talking about.
C'est justement ça, le problème.
Aren't you curious... what this is about?
Vous n'êtes pas curieux... de savoir de quoi il s'agit?
What I'm about to say is sensitive, so I need your word that you won't talk about this to anyone.
Ce que je vais vous dire est confidentiel, vous devez me garantir que vous n'en parlerez à personne.
Now, why don't you tell me what this is all about?
Maintenant, pourquoi ne pas me dire ce qu'il en est?
You guys, I don't know what this is about, but it's 4 : 13, so you got seven minutes.
Les mecs, je ne sais pas ce qu'il se passe, mais il est 4h13, donc vous avez sept minutes.
Is that what this is about?
C'est de ça dont il s'agit?
At this stage, what's important to know about The Assassin is that his wife is named Catherine.
A ce stade, les choses qu'il est important de savoir au sujet de l'assassin... c'est que sa femme s'appelait Catherine.
Okay, what is this story about?
Ok, de quoi parle cette histoire?
This is exactly what I'm talking about.
C'est pile ce dont je vous parle.
What do you think this is all about?
On parle de combat!
I mean, maybe what's so special about this... whatever... is that there aren't any rules...
Peut-être que ce qui est si spécial dans ce truc, c'est qu'il n'y a pas de règles.
You think that's what this is about, huh? I got mine, now I'm gonna cut you loose?
Vous croyez que j'ai sauvé mon taf, du coup, je vous largue?
Is this what they write songs about?
Ils parlent de ça dans les chansons?
Otherwise, you wouldn't be so busy avoiding me so that I couldn't see through you to see what this performance is all about.
Tu veux m'empêcher de voir clair dans ton jeu.
- This is what I'm talking about.
- C'est justement ça, le problème.
What is this store so excited about?
En quoi ce magasin est-il si excitant?
That's not what this is about.
Ce n'est pas ce dont il s'agit.
Isn't that what this is about?
N'est-ce pas de quoi il s'agit?
If Neil deGrasse Tyson was writing about Ice Cube, this is what it would look like.
Si Neil deGrasse Tyson écrivait à propos d'Ice Cube, c'est de ça que ça aurait l'air.
I know what this is about.
Je comprends.
- Isn't that what this is about?
- C'est pas ça, que tu veux?
You sure you want to know what this is all about?
Es-tu sûre de vouloir tout savoir?
Is that what this is about?
C'est ça dont il s'agit?
What is this about?
Pourquoi cette enquête?
I mean, really, that's what this is about, right?
- C'est de ça qu'il s'agit.
This is about putting a 700-foot wall between you and what's out there.
Il s'agit de mettre un mur de 250 mètres entre vous et ce qu'il y a là-dehors.
Now, this is what I'm talking about.
C'est de ça que je parle.
This is exactly what I was worried about!
C'est exactement ce dont j'avais peur!
Listen, i-i don't even know what this is all about, But, uh, if you're gonna go and see sylvia, Wonder if you could do me a favor and take the cat.
Je ne sais pas pourquoi vous êtes là, mais si vous allez voir Sylvia, ça vous dérangerait de prendre le chat?
So that's what this is really about?
C'est donc de ça qu'il s'agit?
This is what I'm talking about.
C'est ce dont je parle.
This right here is what I'm talking about.
C'est excatement ce dont je parle
Alex, what the hell is this about?
Alex, c'est quoi tout ça?
That's what this is about.
C'est à propos de ça.
What's up is the contents of this fucking amazing box that are about to change our lives forever.
Quoi de neuf dans le contenu de cette putain de boîte géniale qui va changer nos vies pour toujours.
Is this because of me and my music, or is it because you feel guilty about what happened at the... party?
- Pourquoi? C'est à cause de moi et ma musique, ou c'est parce que tu te sens coupable à propos de ce qui s'est passé à la... fête?
This is exactly what I was worried about.
C'est de ça que j'avais peur.
This is exactly what I'm talking about.
Voilà de quoi je parle.
Is that what this is all about?
C'est pour ça?
Is that what this is about?
Quoi? C'est à cause de ça?
I knew nothing about you, I didn't even know were you serious about taking the baby or not? What is this anyway?
Je ne savais rien de vous, je ne savais pas si vous étiez sérieux pour prendre le bébé.
This is between you and me, till we know what we're talking about.
Ceci reste entre toi et moi, jusqu'à ce que nous sachions de quoi nous parlons.
- This is what I'm talking about. Local neighbourhoods working with the police, transforming civil society.
Les gens du quartier doivent travailler avec la police!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]