When i was nine Çeviri Fransızca
257 parallel translation
Sugie, when I was nine years old, I was in love with my piano teacher.
Quand j'avais 9 ans, j'étais amoureuse de mon prof de piano.
He's just a boy I met when I was nine years old.
Je l'ai rencontré lorsque j'avais neuf ans.
I climbed up to the top of that when I was nine years old.
J'y suis grimpé quand j'avais neuf ans.
I was riding boxcars when I was nine, something you never had to do.
A 9 ans, j'étais un vagabond. Tu ne sauras jamais ce que c'est.
When I was nine years old,
En fait... quand j'avais neuf ans,
I began to drink when I was nine, and I've been drinking ever since.
J'ai commencé à boire à l'âge de neuf ans. Et je n'ai jamais cessé depuis.
I had more fun when I was nine years old than I've had in all the years since.
Je m'amusais bien plus quand j'avais neuf ans que maintenant.
When I was nine, I learned to burp. My older brother educated me.
Quand j'ai eu neuf ans, mon frère aîné m'a appris à roter.
Then when I was nine. An old friend of the family took me up for a ride in a biplane :
À neuf ans, un vieil ami de la famille m'a emmené en biplan.
When I was nine, I asked her what "fuck" meant.
À neuf ans, je lui ai demandé ce que le mot "baiser" voulait dire.
When I was nine years old, I used to see visions visions of saints and angels, even Christ himself.
A l'âge de neuf ans j'avais des visions... Des visions de saints, d'anges, du Christ même.
Remember when I was nine years old... and I came down and caught you and Norman skinny-dipping?
Tu te rappelles, quand j'avais 9 ans... que je vous avais surpris avec Norman alors que vous vous baigniez tous nus?
These are my tears when I was nine feet tall!
Ce sont les larmes que j'ai versées quand je mesurais 3 m.
When I was nine, I broke my brother's nose, boxing.
À neuf ans, en boxant, j'ai cassé le nez de mon frère.
He died when I was nine, though.
Il est mort quand j'avais neuf ans.
I hope so. I learned it from him when I was nine.
Je l'espère. Je l'ai appris de lui quand j'avais neuf ans.
You know, when I was nine years old, I had kind of a rough time.
Vous savez, quand j'avais neuf ans, j'ai traversé une période difficile.
When I was nine, I won that... for a paper I wrote about crime and citizen responsibility.
Quand j'avais neuf ans, j'ai gagné ça... pour un article que j'ai écrit sur le crime et la responsabilité du citoyen.
I was taken away from my family when I was nine years old.
On m'a enlevé à ma famille à l'âge de neuf ans.
The same town my parents fled in fear and grief when I was nine.
Cette même ville que mes parents fuirent, emplis de peur et de chagrin, lorsque j'avais neuf ans.
When I was nine I wanted to marry her.
A 9 ans, je voulais l'épouser.
- When I was nine.
- tu irais les chercher.
Our last summer there, when I was nine, I learned to ride a bicycle.
Lors de mon dernier été là-bas, à neuf ans, j'appris à faire du vélo.
This is me when I was nine.
C'est moi quand j'avais 9 ans.
I broke my arm when I was nine.
J'ai eu le bras cassé à 9 ans.
I caught a bad cold when I was nine years old.
J'avais attrapé un gros rhume à l'âge de neuf ans.
He died when I was nine years old.
Il est mort quand j'avais 9 ans.
I've never been scared by a crowd, not even when I was nine.
- Je n'avais jamais eu peur du public, même à 9 ans.
Last night, I had a dream about being sick with the Mendakan pox when I was nine.
La nuit dernière, j'ai rêvé que j'avais la varicelle de Mendakan.
My father died when I was nine.
J'ai perdu mon pere a neuf ans
When I was nine.
À neufans.
Because when I was nine or ten years old my parents pulled over to look at the big dinosaur in California.
Quand j'avais neuf ou dix ans... mes parents se sont arrêtés pour regarder un dinosaure.
He died when I was nine, so... lfyou were nine, you should remember a lot.
Il est mort quand j'avais neuf ans. Neuf ans? Bizarre.
I'd about stopped having nightmares until one day when I was about nine or ten -
Mes cauchemars avaient cessé. Jusqu'à ce jour de mes 9 ou 10 ans.
"When he was almost nine," "as much for his sake as mine, I married."
Quand il eut presque 9 ans, pour son bien et pour le mien, je me suis mariée.
When I was a young man like yourselves I could jump nine feet tall, and with an Indian under each arm.
Quand j'étais jeune comme vous, je pouvais sauter 3 m, avec un Indien sous chaque bras.
My father, the Baron of Norcia, died when I was nine years old.
le baron de Norcie mourut quand j'avais 9 ans.
So, gentlemen, I was nine, when Sister took me to Milan to Sra. Calzecchi, who examined me and asked if I wanted to work.
Très bien, messieurs, j'avais neuf ans quand ma soeur me conduisit à Milan chez Mme Calzecchi qui m'examina et me demanda si je voulais travailler.
I was orphaned when I was not yet nine.
je n'avais pas neuf ans quand je suis devenue orpheline.
I was nine when they got here.
J'avais 9 ans à leur arrivée.
[Castillo] As I said the other day, when I was in South Vietnam in 1972, there were six murders in nine days. They stopped.
Comme je vous l'ai dit, j'étais au Viêt-Nam en 1972.
When I woke it was broad daylight, nearly nine.
Lorsque je me suis réveillé, il faisait grand jour. Il était presque 9 heures.
He called about nine months ago... when he was seeking counsel in a criminal case, but I was busy at the time, and I had to turn him down.
- Non. Il a appelé il y a 9 mois au sujet d'une affaire pénale. Mais j'étais trop occupé, j'ai dû décliner.
Mine died when I was only nine... in the war.
J'avais neuf ans quand le mien est mort. À la guerre.
I started out on my uncle's boat when I was about maybe nine.
J'ai commencé à neuf ans sur le bateau de mon oncle.
I must have been nine or ten when I was returned.
Je devais avoir 9 ou 10 ans quand ils m'ont libérée.
I mean, I really think the woman has betrayed me... because when I married her nine months ago, she was fat as a house.
Je veux dire, je crois vraiment que cette femme m'a trahi, parce que quand je l'ai épousée il y a 9 mois, elle était grosse comme un camion.
I want to tell you how I became a musician I started playing I was nine When I was 1 1, I joined my aunt's orchestra
Pour vous dire comment j'ai commencé à faire de la musique, j'ai commencé à 9 ans, à 11 ans j'ai commencé à jouer avec un orchestre de ma tante Coralia Lopez, une autre Cachao.
I thought she was nine years old when you left for Colorado.
Je croyais qu'elle avait neuf ans quand vous êtes partie.
I had a dog when I was about nine.
J'ai eu un chien quand j'avais 9 ans.
When this happened, I was eight, nearly nine.
Javais alors 8, 9 ans...
when i was younger 134
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when in doubt 76
when i was little 263
when i was young 206
when i was your age 229
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when in doubt 76
when i was little 263
when i was young 206
when i was your age 229