While we're waiting Çeviri Fransızca
185 parallel translation
read on the night of our engagement dinner, while we're all waiting for you?
lire le soir de notre dîner de fiançailles, pendant que nous attendons tous pour vous?
Now if you will just put your name to this merely a release of the property to me while we're waiting for the contracts.
Si vous voulez bien signer ceci... Juste pour me confier les droits en attendant d'établir les contrats.
While we're waiting, we'll indulge in the famous indoor sport.
Pour patienter, messieurs, lançons les dés.
While we're waiting, get everything in readiness.
Pendant que nous attendons, prépare tout pour partir.
Senhor Chan, while we're waiting for the coroner... I would like to investigate the other rooms.
Senhor Chan, tandis qu'on attend le médecin légiste... j'aimerais enquêter dans les autres pièces.
Save us some awkward moments while we're waiting.
Ça évitera les moments délicats en attendant.
Doc, how about a little tune while we're waiting?
Un petit air pendant qu'on attend?
Pressure, while we're waiting, do you think you might give me a formal knockdown to that manicurist?
Pendant qu'on attend, tu crois que tu peux m'aider à draguer cette manucure?
How'bout a cold hand while we're waiting?
Tu veux faire une partie pendant qu'on attend?
What do you say, Doctor, just while we're waiting?
Qu'en dites-vous? En attendant.
Well, while we're waiting, let's see if you can save your queen.
Voyons si vous pouvez sauver votre reine.
I'm certain I could get them to leave the stuff with me while we're waiting.
Je les persuade de me laisser la marchandise.
We're waiting while a first-class navigator like Captain Smollett sails this here bumboat to our destination.
Qu'un capitaine de première classe, comme Smollett amène ce rafiot à destination.
While we're waiting for you, we jumped over to Hays, down on the big blue...
Pendant qu'on t'attendait, on est allés chez Hays, pour s'amuser un peu.
While we're waiting for Soderquist, you may be able to help out on the other end.
En attendant Soderquist, vous pourriez aider à identifier l'autre...
I hope that while we're waiting, another disaster doesn't occur.
Un second désastre risque d'avoir lieu.
- Go ahead. While we're living in that barn with all that money going out... while we're waiting for that hundred grand... would you mind telling me what we're gonna eat on?
Pendant qu'on dépense une fortune à entretenir cette baraque et en attendant les 100.000 $, qui paiera l'épicier?
While we're talking, there are 38 lives waiting for a decision.
Pendant qu'on parle, 38 personnes attendent une décision.
While we're waiting let's have a look at the workshop.
- Allons voir l'atelier.
While you Yankee blue-bellies go parading up and down as big as you please we're sitting here waiting for you to find one man.
Pendant que ces lâches de Yankees s'amusent à défiler dans leurs beaux uniformes, nous, on doit attendre que vous trouviez un homme.
One minute, maybe two. Well, while we're waiting, Mr. Arbuthnot, I might as well tell you how the routine's going to work.
Nous, Teale Van Doren, sommes fiers d'avoir su tirer profit de cette vague financière.
- While we're waiting, we'll search yours.
- En vous attendant, nous fouillerons les vôtres.
- Want a cold drink while we're waiting?
- Une boisson fraîche en attendant?
We should put the girl in school while we're waiting for those letters - teach her how to talk, anyway.
Le Dr Steiger va l'ausculter. Je pense qu'il ne trouvera rien. Je ne comprends pas.
And while we're waiting, why don't you just lie down and try to take it easy?
Pendant qu'on attend, pourquoi ne pas t'asseoir?
Mm-hmm. In any case, while we're waiting, I wonder if the lovely Miss Gabrielle Simpson would join the very talented Mr Richard Benson for a small dry aperitif?
En attendant, la charmante Mlle Gabrielle Simpson dégusterait-elle avec le talentueux M. Richard Benson un petit apéritif?
Oh, while we're waiting for it to melt, let's go and see what we can do about that bridge.
Pendant que ça fond, allons voir ce que nous pouvons faire pour ce pont.
But, while we're waiting, our clan could be terminated! We know what's best for our clan!
Seules nos idées peuvent sauver notre clan!
Well, while we're waiting for the surprise ladies and gentlemen, I have here...
Pendant que nous attendons la surprise, mesdames et messieurs, j'ai ici...
While we're waiting for our food, why don't I show you more ideas I have?
En attendant qu'on nous serve, je vais vous présenter d'autres idées.
While we're waiting, is tomorrow still OK?
- En attendant, c'est toujours d'accord pour demain?
While we're waiting, what do you say we go over to one of the tellers.
Pendant qu'on attend, allons au guichet.
And while we're waiting for the rematch, I think maybe you'd better answer some questions, hmm?
Et en attendant la deuxième reprise, j'aimerais que vous répondiez à certaines questions.
Um. well, while we're waiting...
Pendant que nous attendons...
Come on, I'll show you inside while we're waiting.
- Allez, je te montre un truc pour patienter.
While we're waiting, let's warm up a bit, shall we?
Vous savez où vous deviez l'emmener?
What we'll do instead while we're waiting for the chalk is carry on with our ensemble work, okay?
Ne perdons pas notre temps à attendre cette craie, et continuons notre travail d'ensemble, voulez-vous?
However, while we're waiting for the final revolution let's try and have pasta al dente for once
Cependant, pendant que nous attendons la dernière révolution nous allons essayer d'avoir des pâtes al dente, pour une fois...
While we're waiting around for true romance I think I'll jump down and get some flies.
En attendant de voir l'idylle parfaite, je vais me chercher des mouches.
We'll get you whatever you need on Canal Street while we're waiting for the train.
Il y aura tout ce qu'il te faut rue Canal, en attendant le train.
While we're waiting for further information, we'll review how the attack started.
Nous vous tiendrons informés dès que nous en saurons plus. Oui?
And while we're waiting for her to return, ladies and gentlemen, for my next feat of magic, I need another volunteer.
Pendant que nous attendons son retour, pour mon prochain tour, il me faut un autre volontaire.
While we're waiting, we have time for me to be Watson.
En attendant notre rendez-vous, j'ai du temps pour être Watson.
Uh, while we're waiting, Why don't I read from the Sunday bulletin?
En attendant, je vais vous lire le bulletin paroissial.
While we're waiting for Dr. Silverman, your Director of Public Health I've got some good news to report.
Pendant que nous attendons le Dr Silverman, directeur de la Santé Publique J'ai de bonnes nouvelles.
While we're waiting for our pie... let's take a minute to remember Great-Aunt Gladys.
En attendant nos tartes, consacrons une minute à nous rappeler grand-tante Gladys.
While we're waiting, how about another carafe of the bubbly?
En attendant, on se reprend une roteuse.
Well, while we're waiting...
Alors... pendant qu'on attend...
- While we're waiting...
- En attendant...
While we're waiting...
Puisqu'il faut attendre...
While we're waiting, can I ask you a question?
Puis-je vous poser une question au sujet de Kosh?
while we're on the subject 22
while we're here 36
while we're at it 58
we're waiting for you 61
we're waiting 129
waiting 432
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
while we're here 36
while we're at it 58
we're waiting for you 61
we're waiting 129
waiting 432
waiting for you 189
waiting for me 66
waiting for us 32
waiting to die 18
waiting room 17
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you're at it 123
waiting for 19
waiting for someone 27
waiting for what 38
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you're at it 123