Whistle blows Çeviri Fransızca
265 parallel translation
[Whistle Blows]
.
We don't go to work when that whistle blows.
Au coup de sifflet, personne ne va bosser.
When the whistle blows, they'll turn on their lights.
Pardonnez-moi. Je vous ai dit qu'il me fallait deux heures...
Teams line up, whistle blows, someone kicks the ball. The ball is in the air.
Deux équipes s'affrontent pour attraper un ballon.
What will we do when suddenly the whistle blows, the war's over, and we all have to scurry home to our own husbands and wives?
Que ferons-nous lors du coup de sifflet final, quand nous devrons retourner à nos époux respectifs?
( police whistle blows ) - Yeah.
C'est triste pour vous, monsieur.
Whistle blows
Le train siffle
[Train whistle blows]
[Train siffle]
[Train whistle blows]
[Sifflement du train]
It could be light waves... ( WHISTLE BLOWS )... it could be sound waves, it could be any kind of wave.
Des ondes lumineuses... des ondes sonores, ou d'autres types d'ondes.
[Whistle Blows ] [ Man Over P.A.] Attention.
"Stade du tournoi de tennis Johnny Shannon" Attention.
[Whistle Blows] Very nice of you to show me around, Mr. Kreuger.
C'est très gentil de me faire visiter, M. Kreuger.
[Whistle Blows] I've seen better hitting at a Camp Fire girls pillow fight!
J'ai vu mieux à une bataille d'oreillers des Filles de Feu de Camp!
The boat whistle blows at 6 : 00 in the morning, and that is when we must release the secret weapon!
La sirène du bateau siffle à six heures du matin... et c'est à ce moment-là que l'on doit lâcher l'arme secrète!
A riot is quite a thing, war fear in your guts, silent-mouthed order, screams and rattling iron hitting the ground, slamming doors, the shrill of whistle blows throughout the nef.
Ce n'est pas rien une révolte, la guerre, la peur au ventre, la gueule fermée de l'ordre, les cris et la ferraille qui choque la dalle, les portes claquées, la stridence des sifflets d'un bout à l'autre de la nef.
GIRL : Special ed in the red! [WHISTLE BLOWS]
J'adore ce plan, filmé avec un objectif à miroir.
( whistle blows, crowd cheers on TV )
Donald.
[Train Whistle Blows] White folks.
Ah, les Blancs...
When you hear two whistle blows, take your toy back where you got it and come right back.
Quand je siffle deux coups, ramenez le jouet à sa place - et revenez sur le tapis.
How many whistle blows?
Combien de coups?
- [Whistle Blows ] - and the victim, thejewish barber. [ Whistle Blowing]
Son Excellence vient de faire allusion au peuple juif.
[Whistle Blows]
[Coup de sifflet]
- [Whistle Blows]
- [Coup de sifflet]
- [Whistle Blows ] - [ Crowd Cheerlng ] - [ Cheering] - Flanders!
Flanders!
[Whistle Blows] That's okay, Son. You'll do better next time.
Ce n'est pas grave, tu feras mieux la prochaine fois.
[Whistle Blows]... out of bounds.
... Sorti. Le gars assis aux places chères l'a attrapé.
- I'll look up with you in one minute. - [Train Whistle Blows]
Attends, je te regarde tout de suite.
( whistle blows ) Come on!
Allez!
What happens when the whistle blows in five minutes?
Que se passe-t-il au coup de sifflet dans 5 minutes?
[whistle blows] Come on, catch the ball!
Allez, attrape le ballon!
Well, until the policeman blows his whistle again.
Jusqu'à ce que l'agent siffle.
GUARD BLOWS WHISTLE He was here only a moment ago.
Il était là!
Every morning... when the hiring boss blows his whistle...
Chaque matin... quand le contremaître... donne un coup de sifflet...
Everybody that's got to jump when somebody else blows the whistle.
Tous ceux qui s'élanceront au premier appel.
A sweet young thing in San Jose says I raped her takes all my money, every cent, and blows the whistle on me.
Un joli brin de fille de San Jose a dit que je l'avais violée, m'a pris tout mon argent, et m'a vendu.
If anyone blows the whistle, haul him in.
Embarquez ceux qui veulent les dénoncer.
We'll run into Nazis in 100 miles. If she blows the whistle, we've had it.
Si elle alarme les Nazis, nous sommes tous foutus.
[WHISTLE BLOWS] Here.
Tenez.
[WHISTLE BLOWS] Police.
Police!
The wind blows, snow whirls, bullets whistle.
Le vent, la neige, les coups de feu.
[Whistle Blows ] [ Man] I've seen better hitting at a Camp Fire girls pillow fight!
J'ai vu mieux à une bataille d'oreillers des Filles de Feu de Camp!
[Whistle Blows ] [ Man] Come on!
Allez!
The referee blows his whistle...
L'arbitre siffle...
( WHISTLE BLOWS )
Hé!
He says either he sees us coming back to save him... or he blows the whistle before we can get across.
- D'accord mais si on ne l'aide pas à s'enfuir. il va se dépêcher de tout raconter.
He blows his whistle and you sit, you stand, you grab, gobble file out sleep, and sing out your number.
Au sifflet, vous vous asseyez, vous vous levez, vous bouffez. Vous vous mettez en rang... vous criez votre matricule aussi fort que possible.
[Whistle Blows] Let's move it in.
Rentrez!
- [Whistle Blows]
Bon entraînement.
[Whistle Blows] Excellent ploy, Son.
Bonne attitude, fiston.
- [Whistle Blows] - God! Oh!
Merde!
[Blows Whistle] Civilians on the field!
Des civils!
blows 55
blows raspberry 32
blows air 26
blows whistle 37
whistler 68
whistle 84
whistling 128
whistles 257
whistle blowing 30
blows raspberry 32
blows air 26
blows whistle 37
whistler 68
whistle 84
whistling 128
whistles 257
whistle blowing 30