You'd know Çeviri Fransızca
72,784 parallel translation
I wish I had more conclusive information, but... I felt an obligation to tell you what I know.
J'aimerais avoir plus d'informations concluantes, mais... j'ai senti l'obligation de vous dire ce que je sais.
How'd you know I was here?
Comment m'avez-vous trouvé?
I don't know what you'd call it.
Je ne sais pas comment l'expliquer.
You know, be our new project.
Tu es d'accord?
Still need to know where you are, all right?
J'ai dois toujours savoir où tu es, d'accord? D'accord.
Did they know you'd taken it?
Il étaient au courant?
And how are guys like this allowed to just walk around when you obviously already know all about them?
Et pourquoi sont-ils en liberté si vous savez tout d'eux?
Do you know what kept me standing through all those years in exile?
Savez-vous ce qui m'a permis de survivre à toutes ces années d'exil?
I'm a liability out there, as you well know.
Je ne suis pas d'une grande aide, comme vous savez.
You know that bomb that went off in D.C.?
La bombe qui a explosé à D.C.
If you'd read the latest study, you'd know that honey is great for your complexion, so, I've been eating bees, only the queens.
Si tu te tenais au courant, tu saurais que le miel est bon pour le teint. Alors, je mange des abeilles, rien que les reines.
Truth is I don't know you well enough to know if that's something you'd make up.
Le fait est que je ne te connais pas assez bien pour savoir si c'est une histoire inventée ou non.
But for what it's worth, you know, I'd avoid any lie that causes Dad to go into cardiac arrest.
Mais pour ce que ça vaut, j'éviterais les mensonges qui pourraient causer un arrêt cardiaque à Papa.
And I kind of think she likes being around others who don't have a clue what it all means... but, you know, aren't afraid to ask.
Et je pense qu'elle apprécie d'être entourée d'autres personnes qui n'ont pas toutes les réponses... mais qui, tu sais, n'ont pas peur de demander.
You know who else loves you?
Tu sais qui d'autre t'aime?
Well, you know, can't keep a bad girl down.
Tu sais bien qu'on ne se débarrasse pas d'une vilaine fille comme ça.
You know, maybe I should call her now, you know, while I'm thinking about it.
Je ferais mieux de l'appeler avant d'oublier.
Sol, I hope you know how lucky you are to live with someone with this kind of information at his fingertips.
Sol, tu en as de la chance de vivre avec une telle mine d'informations.
I know we can't, but do you have to discuss it with the whole world?
Je sais, mais est-on obligés d'en parler avec tout le monde?
I want to know the feeling of walking into an Oval Office I earned! And you still can. This is on me, not you.
Je veux connaître ce sentiment d'entrer dans le bureau ovale que j'ai mérité et tu peux toujours Ça pèse sur moi, pas sur toi
Well, I don't know why we're even talking about Olivia, why you're even thinking about her on a night like this.
Bon, je ne sais pas pourquoi nous parlons d'Olivia, pourquoi même tu penses à elle une nuit pareille.
Let us know which V.P. hopeful you'd prefer...
Faites-nous savoir quel Vice President vous préfèreriez...
If you need the help, there are places we can send you, nice places. Places no one else will ever have to know about.
Si tu as besoin d'aide, il y a des endroits où nous pouvons t'amener, des endroits sympas où personne n'aura à savoir quoi que ce soit
You are a Washington woman... smiling when it's the last thing you want to do, standing beside a man that you know you were smarter than, propping him up.
Tu es une femme de Washington souriant quand c'est la dernière chose que tu veux faire restant à côté d'un homme que tu sais moins intelligent que toi, le soutenant
I know they'll never let me out to see her, and she's in no condition to come here, but maybe you could go see her and just take a picture of her for me.
Je sais qu'ils ne me laisseront jamais sortir pour la voir Et elle n'est pas apte à venir ici mais peut-être que tu pourrais aller la voir et prendre une photo d'elle pour moi.
I don't know who put this in your head, but you better look into my eyes first.
Je ne sais pas qui t'a mis cette idée en tête, mais tu devrais regarder dans mes yeux d'abord.
How'd you know that Vargas was the one?
Comment savais tu que Vargas était le bon?
Try to act natural...'cause, David, if she suspects you know, she will kill you.
Essaye d'agir naturellement... parce que David, si elle te suspecte tu sais, elle va te tuer.
So, Michael, you know Cyrus, I'd say, better than anyone, right?
Alors, Michael, vous connaissez Cyrus mieux que quiconque, n'est-ce pas?
You'd never know.
On ne devinerait jamais
One, if you knew anything about me, You'd know I'm pretty good at spinning things my way.
Un, si vous saviez n'importe quoi à propos de moi vous sauriez que je suis plutôt bonne à retourner les choses à ma manière
You know what I'd be telling cyrus right now. If he were in your shoes?
Tu sais ce que je dirais à Cyrus si il était à ta place?
Did you know the Egyptian civilization lasted 3,000 years, and in those 3,000 years many generations were born and died as slaves, never knowing another life?
La civilisation égyptienne a duré 3 000 ans, et durant ces 3 000 ans, de nombreuses générations sont nées puis mortes en esclaves, sans jamais connaître d'autre vie.
If Eros rammed into Earth wiped out half of your people, then you'd know.
Si Éros avait percuté la Terre anéanti la moitié de ton peuple, alors tu aurais su.
He... how'd you know that?
Il... Comment savez-vous ça?
It's possible to love robots and dogs, you know.
C'est possible d'aimer les robots et les chiens, tu sais.
You know, it seems a little weird to me, that the guy's been there less than a week, and he's already given you a promotion.
Tu sais, ça me semble un peu bizarre qu'un homme soit là depuis moins d'une semaine, et qu'il te donne déjà une promotion.
And I don't know anyone who cares more about the people than you do, Ms. Grant.
Je ne connais personne d'autre qui se préoccupe des gens autant que vous.
I don't know if it's possible to have everything you want.
Je ne sais pas si c'est possible d'avoir tout ce que je tu veux.
It's possible, Lieutenant, but you know where I do have a lot of experience?
C'est possible, lieutenant, mais savez-vous dans quel domaine j'ai beaucoup d'expérience?
Lieutenant Capra, do you know where the C-4 came from?
Lieutenant Capra, savez-vous d'où venait le C-4?
Captain, if you keep treating Luna's death like one of your typical homicides, just know that if more police officers end up dying, credit... will be assigned for that, too.
Capitaine, si vous continuez à traiter la mort de Luna comme l'un de vos meurtres classiques, sachez que d'autres policiers seront tués, et le mérite... vous en reviendra aussi.
And I mean, hey, I'm clearly, you know, morally open-minded, but even I'm not interested in how to get away with murder.
Je suis vraiment, moralement, ouvert d'esprit, mais je ne suis pas intéressé par comment m'en sortir après un meurtre.
You know, I never would have taken that money if I'd known it was from you.
Je n'aurais jamais accepté cet argent si j'avais su.
You'd think I'd know, right?
Tu croyais m'avoir, c'est ça?
You know, I know social mores should dictate that, uh... you know, I'm nice to you, and pretend like I like you, but I don't.
D'après les normes sociales, je devrais... être sympa et faire semblant de t'apprécier. Mais c'est pas le cas.
What the fuck else do you need to know?
Il vous faut savoir quoi d'autre, putain?
Yeah, I feel like a tourist. Like, this used to be our life, you know.
Je suis comme une touriste qui visite sa vie d'avant.
You know, being back here and seeing all these people just reminds me of what I used to have and what I want.
Le fait d'être ici et de revoir tous ces gens, ça me renvoie à ce que j'avais construit et à ce que je veux.
It's just... I feel like I found my true calling, you know?
J'ai l'impression d'avoir trouvé ma vocation.
Otherwise, I'd have to issue an executive order. Get the Supreme Court involved. You know, it can get really messy.
Dans le cas contraire, je devrais promulguer un décret ou faire appel à la Cour suprême, ce qui ferait un peu désordre.
you'd know that 28
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know thyself 21
know 759
knowing 61
knows 86
known 107
knowledge 78
knowles 44
knowledge is power 34
know your place 28
know thyself 21
know your enemy 19
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
known what 18
know what i'm sayin 29
know this 99
know what that means 36
know what this is 16
know what 656
know why 81
know what i'm saying 125
know it 54
known what 18
know what i'm sayin 29
know this 99
know what that means 36
know what this is 16
know what 656
know what that is 21
know what it is 22
know her 28
know what i mean 310
known associates 21
know basis 70
know him 81
knowing you 48
knows what 35
known fact 28
know what it is 22
know her 28
know what i mean 310
known associates 21
know basis 70
know him 81
knowing you 48
knows what 35
known fact 28