You better hurry up Çeviri Fransızca
216 parallel translation
Say, you better hurry up. There isn't much time left.
Elle va bientôt fermer.
MUSH : You better hurry up.
Vous devriez vous dépêcher.
Hey, Mike, you better hurry up, Flegg's liable to walk out.
Hé, Mike, dépêche-toi. Flegg risque de partir.
You've got two more puffs coming and you better hurry up before the doctor gets back.
Il vous reste encore deux bouffées. Vite avant que le docteur revienne.
- Come on, you better hurry up.
- Allez, dépêchez-vous.
Hey, you better hurry up.
Dépêchez-vous.
You better hurry up before I change my mind.
Dépêchez avant que je change d'avis.
- You better hurry up and change.
- Va vite te changer.
Darrin, you better hurry up.
Darrin, dépêche-toi.
You better hurry up.
Faites vite.
You better hurry up and fill in the form.
Remplissez vite le formulaire.
You better hurry up.
Il faut se grouiller.
You better hurry up.
Dépêchons-nous.
You better hurry up. She's on her way out.
Tu ferais bien de te dépêcher.
- You better hurry up and get changed.
- Dépêchez-vous de vous changer.
You better hurry up before it starts snowing again.
Dépêche-toi avant qu'il recommence à neiger!
You better hurry up.
Dépêche-toi.
Honey, you better hurry up.
Trésor, tu ferais mieux de te dépêcher.
Hey, you better hurry up. lt's the last gate.
- Dépêchez-vous, c'est au bout.
Now, the combat between gladiators is finished. I will go back to the Colosseum and enjoy my victory, so you'd better hurry up. However, based on all the criticism and advice you've given me,
le combat entre gladiateurs est terminé. donc tu ferais mieux de te dépêcher. je vais essayer de faire de mon mieux pour devenir une meilleure personne. je suis vraiment désolé.
You better hurry up, too.
Et dépêche-toi.
Now listen, boy, you'd better hurry and grow up.
Écoute bien, petit, dépêche-toi de grandir.
- Then you'd better hurry up and see the police about it.
Tu ferais mieux de te hâter et d'aller voir la police.
Better hurry along with your drink. Your husband and I are one up on you.
Vous avez un verre de retard sur nous.
You'd better hurry up before she starts digging trenches.
Dépêchez-vous avant qu'elle se mette à creuser des tranchées.
You'd better hurry up with your lunch.
Viens déjeuner.
- Maybe you'd better. Hurry up. I'll stand guard.
Je vais monter la garde.
So if you want me, better hurry and speak up.
Alors si vous voulez de moi, décidez-vous maintenant.
You'd better hurry up out there, cos she's taking off soon.
Dépêchez-vous. Le départ est imminent.
Rob, you'd better hurry up.
Dépêche-toi.
Well, you'd better hurry up.
Eh bien, ne perds plus de temps.
YOU BETTER HURRY UP.
Dépêche-toi.
Yeah? Well, then you'd better hurry up.
Alors, dépêche-toi.
Miss Ishikawa, you'd better hurry up.
Mlle Ishikawa, il faudrait vous dépêcher.
Alan, I think you better hurry Madge up.
Alan, vous devriez aller presser Madge.
You'd better hurry up.
Dépêche-toi.
You better hurry up.
Allons, dépêche-toi, ou tu vas rater le bateau.
Better hurry up, or you miss dat boat.
Dépêche-toi, ou tu vas rater le bateau!
You'd better hurry up!
- Tu te grouilles, oui? !
Better hurry up or you'll get lost again!
Rattrapez-les vite.
- Well, you'd better hurry up.
- Il faut vous dépêcher.
Struther, you'd better hurry up and get outta there.
Struther, grouille-toi, elles montent.
You'd better hurry. The hour's almost up.
Allez-y, c'est l'heure.
- Better hurry up or you'll miss it.
- Dépêche-toi ou tu vas le rater.
Well, he'd better hurry up because you're not spending any afternoon in this place.
Il a intérêt à se dépêcher. Je passe pas la journée ici.
Better hurry up, you old ghost.
Tu ferais bien de te dépêcher, mon vieux fantôme.
- In, like, five minutes. - You'd better hurry up.
- Dans 5 minutes.
You'd better hurry up.
Tu devrais te dépêcher. Tu vas être en retard à ton nouvel emploi.
We'll just sit here and listen, but you'd better hurry up, we haven't got all night.
On s'assoit et on écoute, mais depechez vous, on a pas toute la nuit.
You'd better hurry up and eat those or we'll miss the match.
Vous auriez mieux se dépêcher de manger ceux ou nous allons manquer le match.
You got something you want to do this year... you'd better hurry up. We've got only about ten seconds left.
S'il vous reste une chose à faire cette année, plus que dix secondes
you better 280
you better watch out 49
you better stop 19
you better be ready 19
you better believe it 88
you better hope so 16
you better be 71
you better not be 16
you better watch yourself 22
you better watch your back 18
you better watch out 49
you better stop 19
you better be ready 19
you better believe it 88
you better hope so 16
you better be 71
you better not be 16
you better watch yourself 22
you better watch your back 18