You forgot something Çeviri Fransızca
413 parallel translation
Dan you forgot something.
- Dan, tu as oublié quelque chose.
You forgot something.
- Vous avez oublié quelque chose.
I think you forgot something, ain't you, Doc?
Vous oubliez une chose, Doc.
You forgot something.
T'as oublié quelque chose.
You forgot something.
Oublié quelque chose. Marrant.
Reckon you forgot something.
Vous avez oublié quelque chose.
You forgot something, didn't you?
Vous avez oublié quelque chose, non?
- l guess you forgot something.
Je crois que vous avez oublié quelque chose. Hein?
- Huh? - You forgot something.
Vous avez oublié quelque chose.
You forgot something.
Vous avez oublié quelque chose.
Lieutenant! You forgot something!
Vous oubliez quelque chose!
You forgot something. Hmm?
Vous n'oubliez rien?
You forgot something important : 1,000,000 yen.
Vous avez oublié quelque chose d'important : un million de yens.
Feeling you left something behind, you forgot something -
Tu as déjà eu le sentiment d'avoir oublié quelque chose?
Hey, you forgot something.
Hé, tu as oublié quelque chose!
I think you forgot something.
Vous avez oublié quelque chose.
You forgot something!
Vous avez oublié quelque chose!
You forgot something!
Vous oubliez quelque chose!
- You forgot something.
- Tu as oublié quelque chose. - Quoi?
You forgot something.
Vous avez oublié quelque chose la.
Didn't you notice that you forgot something?
Vous n'avez pas oublié quelque chose?
You forgot something.
Vous oubliez quelque chose.
( LOCKING DOOR ) You forgot something, didn't you, Brad?
Tu as oublié quelque chose, n'est-ce pas, Brad?
You forgot about your father what own that big boat you fall off... and he think maybe you swallowed up by shark or something.
T'as oublié ton père qui a le navire d'où t'es tombé et qui te croit mangé par un requin?
Oh, Arthur, I forgot to tell you something.
J'oubliais de vous dire...
You forgot she's writing a gossip column, and you told her something about me.
La "colonne à ragots"? Et tu lui as dit du mal de moi! Moi?
Well, uh, th-there's something I forgot to tell you.
Il y a quelque chose que j'ai oublié de te dire.
I forgot to tell you something.
J'ai oublié de vous dire quelque chose.
- Darling, something I forgot to tell you. - Yes, dear?
J'ai oublié de te dire...
You forgot something else too.
- Tu as oublié autre chose.
I almost forgot, I have something for you.
J'allais oublier. J'ai quelque chose pour toi.
I almost forgot, I have something for you, Jane.
J'allais oublier. J'ai un cadeau pour toi, Jane.
uncle, you'II have to excuse me, I forgot something in the laboratory.
Excusez-moi un instant, j'ai oublié quelque chose dans Ie laboratoire.
You forgot something. I did? What?
Vous oubliez...
Doggone it, Abe! There's something I forgot to tell you. That's the Denton mare.
J'avais oublié de te prévenir, c'est Denton-Mare.
Well, there's one thing Miss Cavanaugh forgot to teach you, something I learned, how to keep a man, how to keep him wanting you.
Mlle Cavanaugh a oublié de vous enseigner une chose, une chose que j'ai apprise : comment garder un homme et alimenter son désir.
Wait, I forgot something. Can you talk like a woman?
Peux-tu parler comme une femme?
I forgot to tell you something.
Aller, descends... J'ai oublié de te dire quelque chose.
There's something you forgot too.
Tu as oublié autre chose.
Say, I forgot to tell you guys something important.
Il y a quelque chose que j'ai oublié de vous dire.
Oh, I just remembered. I did something terrible, and I forgot to tell you.
J'ai fait quelque chose d'affreux et j'ai oublié de t'en parler.
I forgot to ask you something. Yeah?
Je voulais te demander quelque chose.
You left so quickly the other night that Morgiane forgot something.
- L'autre nuit, tu es parti si vite que Morgiane a oublié quelque chose.
I forgot to tell you something.
♪ ai un renseignement pour vous.
It seems you borrowed something belonging to him and forgot to bring it back.
Tu lui as emprunté quelque chose sans lui rendre.
Excuse me, but I forgot to ask you something.
J'ai oublié de vous poser une question. Je peux monter?
I knew I'd forgot something, Sir. What did you forget?
J'ai oublié quelque chose!
I forgot you, slowly ; but something still remained
jusque-là... Je t'oubliais un peu plus... Mais il restait toujours quelque chose...
If you forgot something, you'll tell us on the way.
En route.
I forgot to tell you something last night. Cow outfits use the pasture up here.
les entreprises de bétail utilisent les prés par ici.
That's something i forgot. Something you forgot?
Je ne sais pas à quelle heure, j'ai oublié.
you forgot this 51
you forgot 179
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
something on your mind 83
you forgot 179
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something wrong 855
something is wrong 141
something's wrong here 34
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something special 67
something's wrong 881
something wrong 855
something is wrong 141
something's wrong here 34
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69