You might Çeviri Fransızca
60,464 parallel translation
You might get Reynard, yes.
Tu vaincras peut-être Reynard, oui.
You might need a post-mortem, perhaps.
A la rigueur, il vous faudra un médecin légiste.
No. They wanted to know if you could maybe look at a few photographs, in case you might remember something.
Ils voulaient te montrer quelques photos pour te rafraîchir la mémoire.
You might even need my services someday.
Vous aurez peut-être besoin de mes services, un jour.
You might finally get that novel published.
Tu pourrais peut-être finalement publier ce roman.
I was hoping you might have some answers.
J'espérais que tu pourrais m'apporter quelques réponses.
Thought that's what you might say.
Je me doutais que vous pourriez dire ça.
Maybe the future you was scared you might do that.
Peut être que votre vous du futur avait peur que vous le fassiez.
Have you ever thought you might like boys?
- Bien sûr. Tu t'es déjà demandé si t'aimais les garçons?
This might break, you might lose it but his love will be there forever.
Il pourrait se casser, ou se perdre... mais son amour sera avec toi, pour toujours.
You might want to think cane.
On peut penser à une canne.
You might want to check the couches over there.
Tu pourrais vérifier les divans là-bas.
Okay, well, looks like you might be right.
Ok, bon, on dirait que tu pourrais avoir raison. Regarde ça. Qu'est-ce que c'est?
Well, you might as well head over to the high school.
Tu devrais aller au lycée.
If you want an explanation, you might try asking Aria.
Si voulait une explication, vous devriez demander à Aria.
Well... you look too closely at this evidence... Metadata in the pictures, degraded blood evidence... You might find some problems.
Si on regarde de très près cette preuve... les métadonnées dans les images, la trace de sang détériorée... on pourrait trouver des problèmes.
But you might want to make sure your daddy is of a similar mind.
Mais tu ferais mieux de t'assurer que ton père est du même avis.
I'm just saying, you know, if you... if you have that kind of turmoil, then you might feel like you don't deserve to eat.
Je dis juste que... Si ça te tourmente, tu peux penser que tu ne mérites pas de manger.
This is just to talk about struggles and our victories and... any other issues you might be having here in the house.
Ici, on peut parler de nos difficultés, de nos victoires, et de tout autre problème rencontré dans la maison.
He thought you might turn up.
Il pensait que tu viendrais ici.
One of the very effective ways that the dairy industry promotes its products is to reach children because kids are impressionable, they're gonna be consumers for their entire lives, and you might as well get'em while they're young.
Une façon très efficace de l'industrie laitière pour promouvoir ses produits c'est d'atteindre les enfants parce qu'ils sont impressionnables, ils seront des consommateurs toute leur vie ou potentiellement déjà quand ils sont jeunes.
You want Buddha to change his mind and stay, you might want to show the guy a little love.
Tu veux que Buddha change d'avis et reste, tu devrais lui montrer un peu d'affection.
You might as well have gut-shot him.
Tu aurais mieux fait de lui tirer dessus.
No matter who, no matter what reasons you think you might have, you must not... you cannot tell anyone.
Quelles que soient les raisons invoquées par je ne sais qui, vous ne devez pas, vous ne pouvez pas en parler.
- I think you can imagine who I might be talking about.
Désolé. Vous avez sûrement compris de qui je parle.
And you really might meet someone.
Tu rencontreras quelqu'un.
Elijah, I understand that this might seem crazy, but you know what?
Elijah, je comprends que ça te semble dingue. Mais, tu sais, j'ai besoin de toi.
They might see you.
Ils vont te voir.
I thought I might see you here.
Je pensais bien te trouver là.
No, seriously, I know of a job that might interest you.
J'ai un boulot qui pourrait t'intéresser.
Such as, both of you can fall ill. Your careers might get ruined.
Vous pourriez tomber malade ou perdre vos emplois.
Besides... what angle could I possibly have in coming here and telling you that it looks like your brother might just be alive?
Et d'ailleurs... ça m'apporterait quoi de venir ici pour te dire que ton frère pourrait être en vie?
Thought I might give you a call then just like that, I see you on TV.
J'avais pensé à t'appeler et juste à ce moment, je te vois à la télé.
And the only person who might be able to do that is you.
Et la seule personne à le pouvoir pourrait être toi.
I agree with you, Emily, and it might not be first-degree murder but we still kind of broke a few laws.
Je suis d'accord avec toi, Emily, et ce n'est peut-être pas un homicide mais on a quand même enfreint quelques lois.
Anything that you can tell us about anyone that might have had a motive or held a grudge.
Si vous connaissez quelqu'un, qui pourrait avoir une raison, ou une rancune...
You think she might be involved?
Vous la suspectez?
And it might help you get your mind off of everything that's been twisting'you up lately.
Et ça pourrait t'aider à te changer les idées face à tout ce qui te dérange en ce moment.
Might make me feel better about not finding the person who shot you.
Ça me ferait me sentir mieux puisque je ne trouve pas la personne qui t'a tiré dessus.
Hey. Y-you know what might help?
Tu... sais ce qui pourrait aider?
It might explode, it might poison you and it might poke you in the eye with a box cutter.
Ça pourrait exploser, t'empoisonner et t'enfoncer un cutter dans l'oeil.
I might have misjudged you.
Il se pourrait que je t'ai mal jugé.
Do you have any idea where my brother-in-law might have gone?
Vous savez où mon beau-frère a pu aller?
Did you ever stop to think, hope might be better off without'em?
Tu n'as jamais pensé qu'Hope pourrait être mieux sans eux?
If you're referring to that strung-up cattle rustler, now that you menti it, I might know something about that.
Si tu parles de ce voleur de bétail, maintenant que tu en parles, il se peut que je sache quelque chose.
And you didn't consider how he might interpret that?
Et tu ne t'es pas demandé comment il pourrait comprendre ça?
And some of you, maybe back in the bad old days, might have taken a shot at me.
Et certains parmi vous, dans les mauvais vieux jours ont pu avoir une altercation avec moi.
But if you hadn't made her take her artwork away from her audience, she might have found her voice.
Si vous ne l'aviez pas forcée à couper le lien avec son public, elle aurait trouvé sa voie.
It might make you feel better to know that Dr. Beck scheduled a special trip for you guys in a couple of days.
Si ça peut te remonter le moral, le Dr Beck a prévu une sortie pour tout le monde dans quelques jours.
Because you wouldn't want too much pus and then it'd be like pure pus, people might object.
Parce que vous n'en voulez pas trop et si ce n'était que du pus, les gens refuseraient.
Beg that I might let you live once my armies came, if only as a slave.
Me supplier de vous épargner, ne fût-ce que comme esclave.