You mustn't worry Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Oh, now you mustn't worry about me.
Ne vous inquiétez pas pour moi.
You mustn't worry on my account.
Tant pis, ne te fais pas de mauvais sang pour moi.
You mustn't worry, darling.
Ne t'inquiète pas, mon chéri.
You mustn't worry about me, you must only think about studying.
Ne te soucie pas de moi. Continue à étudier.
You mustn't worry about him.
Vous ne devriez pas.
Now, you mustn't worry about that.
Ne vous inquiétez pas.
You mustn't worry about him. I got a card this morning.
Pour l'instant, soyez tranquille, j'ai reçu une carte ce matin.
You mustn't worry.
Ne t'inquiète pas.
Kikunosuke You mustn't worry your father
, Kikunosuke tu dois tout à notre oncle Ie Grand Ma ^ itre.
You mustn't worry about me.
Tu ne dois pas t'inquiéter pour moi.
You mustn't worry about old Maxim and his moods.
Ignorez les sautes d'humeurs de Max.
Now, you mustn't worry too much.
Ne vous inquiétez pas.
- Son, you mustn't talk like that. - Don't worry. I didn't.
Ne t'inquiète pas, je n'ai pas pu... je ne peux pas l'oublier.
You mustn't worry because everything's all right.
Il ne faut pas, tout va très bien.
See, people react oddly to sudden changes in altitude, but you mustn't worry.
Les gens réagissent bizarrement aux brusques changements d'altitude, mais il ne faut pas vous inquiéter.
- Oh yes, Elwood is very happy. Now you mustn't worry about Elwood.
Oui, tante Ethel, il est heureux, ne vous inquiétez pas pour lui.
You mustn't worry about it. I'm sure everything will be all right.
Ne vous en faites pas, tout ira bien.
Furthermore, one mustn't worry about the ill. They prefer to be alone, you know.
.. elle s'en portera pas plus mal.
You mustn't worry about it.
Tu ne dois pas t'en inquiéter.
You mustn't worry about me, Eddie.
Ne t'en fais pas pour moi, Eddie.
- You mustn't worry.
Ne le tourmente pas.
You mustn't worry yourself about it
Prenez ça à la légère.
The most important thing is, darling, you mustn't worry now.
Et sera le soutien de notre vieillesse. Surtout, ne t'inquiête de rien, chérie.
Well. I do hope all sorts of official wheels... haven't been set in motion. Now, you mustn't worry about that, ma'am.
J'espère que vos superieurs n'ont pas pousse trop loin les choses?
You mustn't worry about him, really.
Ne vous inquiétez pas.
You mustn't worry about me.
Ne t'inquiète pas pour moi!
You mustn't let that worry you, my dear.
Que cela ne te tracasse pas, ma chère.
You mustn't worry.
Ne vous en faites pas.
You mustn't worry about Hillman.
Ne faites pas attention à Hillman.
So you mustn't worry about me.
Et surtout pas d'histoires!
You mustn't worry, lana.
Et il ne faut pas vous en faire.
Oh, no, he hasn't spoken as yet. But you mustn't worry.
- Non, il n'a pas encore parlé.
- Frenchy, you mustn't worry.
- Ne t'en fais pas.
You mustn't worry, though.
Faut pas te frapper, l'ami.
You mustn't worry.
Ne t'en fais pas.
- You mustn't worry about hurting me.
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
You mustn't worry, the doctor will make you well.
Il ne faut pas vous en faire, le docteur vous guérira.
You mustn't worry about me, darling.
Ne t'inquiète pas pour moi, mon chéri.
It's nothing, you mustn't worry about it.
Ne vous inquiétez pas, ce n'est rien.
You mustn't worry...
Il ne faut pas t'inquiéter.
Darling, you mustn't worry so.
Mon chéri, ne vous inquiétez pas tant.
You mustn't worry.
Non, je n'ai pas perdu l'esprit.
You mustn't worry about those filthy peasant rags which you were no doubt forced to don.
Ne vous en faites pas pour ces sales haillons de paysan... vous avez dû vous en vêtir dans une aventure romantique.
You mustn't worry about Sister Gertrude.
Ne vous en faites pas pour elle.
You mustn't worry. Everything's OK again.
Ne te fais pas de souci, tout va bien maintenant.
You mustn't worry, old thing.
Ne vous en faites pas.
You mustn't worry over this.
Ne te fais pas de mauvais sang.
You mustn't worry, really. I'm a big girl now.
T'inquiète pas, je suis une grande fille.
You mustn't worry.
Ne t'inquiète pas
- You mustn't worry.
Ne vous inquiétez pas.
But you mustn't worry,'cause I've got it very mildly.
Ne t'inquiète pas car mon cas n'est pas sévère.
you mustn't 153
you mustn't do that 20
you mustn't say that 21
you mustn't blame yourself 24
worry 67
worry about yourself 32
worrying 26
worry not 33
you mean 3569
you motherfucker 331
you mustn't do that 20
you mustn't say that 21
you mustn't blame yourself 24
worry 67
worry about yourself 32
worrying 26
worry not 33
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you made it 730
you meant 25
you miss me 101
you mean you don't know 16
you meant it 23
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you made it 730
you meant 25
you miss me 101
you mean you don't know 16
you meant it 23