Worry not Çeviri Fransızca
5,754 parallel translation
Worry not, nooreh cheshmam.
Ne t'inquiète pas, nooreh cheshmam.
Look, before your partners show up... not a big deal and I don't want you to worry...
Ecoute, avant que tes associés se pointent... ce n'est pas grand chose, je ne veux pas t'inquiéter...
But don't worry. I'll try not to "hold her back."
Mais ne vous inquiétez pas, je ne vais pas essayer de "la retenir".
Not to worry.
Il ne faut pas s'en faire.
It's not like I'm comparing Ward to Miles, but at least with Miles, I didn't have to worry about
C'est pas comme si je comparais Ward à Miles, mais au moins avec Miles, j'avais pas à me soucier de
That's not your worry.
C'est pas ton problème.
We just wanted to pop by to remind you not to worry.
On voulait juste passer pour vous rappeler de ne pas vous inquiéter.
It doesn't worry me, it's not frightening, it's easy.
Je ne suis pas inquiet, elle n'effraye pas, c'est facile.
Don't worry. I'm not here to hurt you.
Ne t'inquiète pas Je ne suis pas là pour te blesser.
" Do not worry about me.
Ne vous inquiétez pas pour moi
Don't worry, he's not coming inside.
Ne t'en fais pas, il ne rentrera pas.
In the end, they will respect you, but to begin with, you can't let yourself worry whether they'll like you or not.
A la fin, ils vous respecteront, mais pour commencer, vous ne pouvez pas vous soucier de savoir s'ils vous apprécient ou non.
Does this family not even worry about its electricity bill?
Ils ne doivent jamais s'inquiéter de leur facture d'électricité.
Not to worry.
J'ai un mauvais pressentiment.
Not to worry, mom.
Ne t'inquiète pas maman.
Do not worry about me.
Ne t'en fais pas pour moi.
Do not worry my love, for you are everything to me..... and I will not lose you.
Ne t'inquiète pas mon amour, car tu es tout pour moi et je ne te perdrai pas.
But don't worry, it's not horrible, it's nice.
Mais ce n'est pas horrible, c'est sympa.
Can I not worry about you?
Peux-tu ne pas faire des choses qui me font m'inquiéter pour toi?
Can you let me not worry about you?
Peux-tu ne pas faire des choses qui me font m'inquiéter pour toi?
Don't worry, I'm not gonna stay.
T'inquiète pas, je reste pas.
Considering both of your mental limitations, I'm not sure it's something I need to worry about.
Comme vous êtes tous les deux mentalement limités, je suis sûre que je n'ai pas à m'en inquiéter.
Don't worry, I'm not gonna die.
Pas d'inquiétude, je ne vais pas mourir.
But do not worry. Once this land is mine, I may let you look at the Majestiques...
- Ne vous inquiétez pas, lorsque ce domaine sera à moi, je vous autoriserai à contempler les Majestiques... en payant!
Well, listen, not to worry.
Ne vous en faites pas.
It's not just Vincent we need to worry about, either.
Il n'y a pas que pour Vincent qu'on doit s'inquiéter.
Don't worry, I'm not getting in that car.
Ne t'inquiète pas, je ne rentre pas dans cette voiture.
Don't worry, sir. It's not that bad.
- Ne vous inquiétez pas Monsieur, ce n'est pas si terrible.
Don't worry. We're not gonna talk about you behind your back.
Ne t'inquiète pas, on ne parlera pas de toi dans ton dos.
Tell him not to worry.
Dites-lui de ne pas s'inquieter.
It's not catching up with Hercules you should worry about.
Ce n'est pas rattraper Hercule que tu devrais craindre.
I didn't say anything not to worry you.
Je voulais pas t'en parler pour pas t'inquieter.
Not to worry.
Je vais t'apprendre les ficelles du métier.
I'm trying not to make him worry!
- J'essaie de ne pas l'inquiéter!
Well, don't worry about it, because we're not playing along.
Bah, ne t'inquiète pas pour ça, car nous n'allons pas rentrer dans son jeu.
Don't worry, I'm not.
Mais non, pas d'inquiétude.
You don't have to worry, I'm not wagging my finger at you.
Ne t'en fais pas. Je ne te fais pas la morale.
Do not worry about it.
Ne t'en fais pas.
Not to worry, Jordan. Not to worry.
Pas de souci, Jordan.
Well... yeah, okay. Tell her not to worry but to meet me at the police station.
Dites-lui qu'elle ne s'inquiète pas et qu'elle me rencontre au poste
Ask her not to worry.
Dis lui de ne pas s'inquiéter.
Don't worry about him. He's not with us.
Vous en faites pas, il est pas avec nous.
Well, it's not, but you know what, don't worry about that.
Pas très bien. Trouve des lanceurs, et je trouverai une solution pour l'argent. Ne t'en fais pas.
Don't worry, I'm not leaving you.
T'inquiète pas. Je ne t'abandonne pas.
When I look at you, I worry we're not gonna win.
Quand je te regardes, j'ai peur qu'on ne gagne jamais.
- He'll worry if I'm not there.
- Il va s'inquiéter. - Non, attends.
Not to worry, I'm perfectly safe.
Ne t'inquiète pas, je suis en sécurité.
Don't worry, it's not contagious.
N'ayez crainte, ce n'est pas contagieux.
Anyway, don't worry about it. I mean, he's not evil.
Mais il n'est pas méchant.
Well, not to worry.
Eh bien, ne t'inquiète pas.
It's not much at all, but I didn't want you to have to worry about a dry spring anymore.
C'est pas grand-chose, mais... vous ne vous inquiéterez plus d'avoir un printemps sec.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509