You said it Çeviri Fransızca
17,439 parallel translation
Thought you said it was legal now!
Tu m'avais dit que c'était légal maintenant!
On the phone you said it was an accident.
Tu m'as dit que c'était un accident.
- Of course. You said it was important, but I knew that meant total disaster.
Tu disais que c'était important, mais je sais que ça dit désastre complet.
- You said it, I didn't ask!
- J'ai pas demandé!
I think you said it all, baby. I think you said it all.
Je pense que tu as dit tout ce qu'il y avait à dire.
No! No, you said it was five to ten.
Tu avais dit que c'était cinq à dix ans.
No... No, you said it was okay. Are you...
Non, t'as dit que c'était acceptable.
You don't want to be out here. You said it.
Tu veux plus venir, c'est ce que tu as dit.
I knew it when you said it.
Je l'ai su dès le début.
Thought you said it was legal now!
Je pensais que vous avez dit qu'il était légal maintenant!
Not that I matter, but what you said and how you said it, I-I heard you in it... the old you.
Pas que ça m'importe, mais ce que tu as dit et comment tu l'as dit, je t'ai entendu... l'ancienne toi.
And somehow, I never made the connection till you said it, but... maybe these powers, these... gifts that you have, that Daisy has, maybe they're not random.
Et, je n'ai jamais fait le lien avant que vous en parliez. Mais.. peut-être que ces pouvoirs, ces.. dons que vous avez, que Daisy a, ils ne sont peut-être pas aléatoires.
You said it would give me profile.
Vous aviez dit que ça m'aiderait.
You said it would be here.
Tu as dit que ça serait ici.
You said it was a formality. You assured me.
Vous m'avez assuré que c'était une formalité.
I looked at it, I said, " I'm gonna be honest with you, son.
J'ai regardé ça et j'ai dit : " Je vais être honnête.
He said, "It sounds to me like you need to make better life decisions."
Il dit : "Tu devrais prendre de meilleures décisions."
"Where'd you get it from?" She said, "Starbucks."
"Où achètes-tu ça?" Elle dit : "Starbucks."
I'm not upset with anybody, it's... you're doing your job, like you said.
Je ne suis pas contrarié avec quelqu'un, il est... vous faites votre travail, comme vous avez dit.
- ♪ Hey, said it feels good ♪ - ♪ Loving you ♪
♪ Je dis que ça fait du bien ♪ ♪ De t'aimer ♪
I went along with it, like you said.
J'ai laissé couler.
But he said if you want something, you should stick with it.
Mais il a dit que si tu veux quelque chose, tu dois t'y accrocher.
- You said : dump it here.
- Tu as dit : Mets-la ici.
Like you said, you've been working on it for two years.
Comme vous l'avez dit, vous avez travaillé sur elle pendant deux ans.
I'm sure it's just what you said, he's lying low.
Il doit sûrement faire profil bas.
But there were a hundred legitimate things you could have said, including, "I can't talk about it."
Mais il y avait des centaines de choses légitimes que tu aurais pu dire, comme "je ne peux pas en parler."
You said you could contain it. Mm-hmm.
Vous avez dit pouvoir le contenir.
You said you moved here because you wanted a fresh start, but that's not the whole truth, is it?
Tu as dit que tu avais emménagé ici parce que tu voulais un nouveau départ, mais ce n'est pas entièrement vrai, si?
You said you moved here because you wanted a fresh start, but that's not the whole truth, is it?
Tu as dit que tu étais venu ici parce que tu voulais un nouveau départ, mais ce n'est pas entièrement vrai, si?
- You actually said it? - Yeah.
Tu l'as dit tout haut?
I know, but... but Doug said you have to pull your weight when it comes to the executive membership sales, or else, you know...
Je sais, mais... mais Doug dit vous devez faire des efforts quand ça vient aux ventes d'adhésion exécutives, ou d'autres, vous savez...
I sent you the one a few weeks ago, but, uh, it's like I said,
Je t'en ai envoyé une il y a quelques semaines, mais comme je l'ai dit
As much as I hate to admit it, there's a whole lot of truth in what you said.
Je déteste l'admettre mais tu as dit des vérités dans tout ça.
You said you'd let it go.
Tu devais laisser tomber.
You may have come to your senses and said what the commission needed you to say, but until I'm sure you meant it, you're gonna work your way back up to good standing.
Tu as peut-être retrouvé la raison et dit à la commission ce qu'il fallait, mais tant que je ne suis pas sûre que tu le pensais vraiment, tu regagneras ta réputation en partant d'en bas.
Let Sinclair know that I said it was ok for you to go back to work, But you're benched again if I find anything abnormal in those tests.
Préviens Sinclair que je t'autorise à reprendre le travail, mais tu seras de nouveau suspendue s'il y a une anormalité dans les tests.
Else you wouldn't have said it
Sinon tu ne l'aurai pas dit.
You done said it.
Tu l'as dit.
- You said, "Say it like I said it."
- Vous m'avez dit de le dire comme vous.
He said it's urgent, he'll see you one last time, suggested same place, 7 : 00 this evening.
Il dit que c'est urgent, il veut vous revoir, au même endroit, à 19 h.
I thought about it, what you said.
Je pensais à ce sujet, ce que vous avez dit.
That company I told you about, they said they'd follow it up with...
Cette entreprise je vous ai parlé, ils ont dit qu'ils avaient suivi avec...
He said that you said he's not allowed to bring it up.
Ouais. Il a dit que vous avez dit qu'il est interdit de le mettre en place.
Yeah. He said that you said he's not allowed to bring it up. No, he can, if he wants to get fired.
Non, il peut, s'il veut se faire virer.
He said it reminded him of your eyes, but you don't remember that, do you?
Il a dit qu'il lui a rappelé vos yeux, mais vous ne vous souvenez pas que, faites-vous?
I love everything you just said, but what if it was a barbershop?
J'aime tout ce que tu viens de dire, mais si c'était un coiffeur?
How long was it you said you worked here? Two years.
Vous travaillez ici depuis quand?
I gave thanks when it was said that your daughter had been returned to you.
J'étais reconnaissante qu'elle vous soit rendue.
This was before even your sentence was passed down, before even our son was born, but it was you that said they'll allow me to raise the boy, and you that said that this was not Arizona
C'était avant que ta peine soit prononcée, avant même la naissance de notre fils, mais c'est toi qui a dit qu'ils m'autoriseraient à l'élever, tu as dit qu'on était pas en Arizona,
And if you brother talks to the volcano, is he allowed to tell you what the volcano has said, - or is it just a secret?
Et quand votre frère parle au volcan, peut-il vous répéter ce que le volcan lui a dit, ou c'est un secret?
I said you can throw it away.
J'ai dit que tu peux jeter ça.
you said it yourself 408
you said it was 18
you said it was important 29
you said it was urgent 22
you said 2178
you said you loved me 36
you said you were 23
you said you would 31
you said yes 49
you said something 49
you said it was 18
you said it was important 29
you said it was urgent 22
you said 2178
you said you loved me 36
you said you were 23
you said you would 31
you said yes 49
you said something 49