Éi Çeviri Fransızca
476 parallel translation
ÉI has dollars, Io you understand?
Ralph c'est du sérieux, du solide.
You three start pronto for EI Paso.
allez pronto vers EI Paso.
That's a pity, because Eiryu will be here soon
Pourquoi? Je vais appeler Ei.
Eiryu, you are late
Tu en as mis du temps, Ei.
What's it called, Shangri la? EI Dorado?
Comment s'appelle-t-il, Shangri-la?
El fin, the end.
- EI fin, la fin.
Henry's old church, perishing from neglect.
L'ancienne église d'Henry, laissée EI'abandon.
- You were the guiding spirit.
Je veux dire, non. - Vous avez ét EI'inspiratrice.
I'll see you in a moment.
Je te verrai tout EI'heure.
It makes me feel uncomfortable.
Ça me met mal EI'aise.
I described that book in detail at the University of Vienna.
Je l'ai décrit en détail EI'universit Ede Vienne.
When David found the lamb, he saw a great, big, ferocious lion.
Quand David a trouv EI'agneau, il a vu un gros méchant lion.
I'll see you in a minute.
Je reviens EI'instant.
Good evening. I'll be right with you.
Bonsoir. Je vous sers EI'instant.
See you in a minute.
Je vous vois tout EI'heure.
Run upstairs. Tell Debby I'll see her later.
Montez vite dire EDebby que je la verrai tout EI'heure.
Where did you find it?
O EI'avez-vous trouvée?
I should ask to be assigned to the other end of the universe.
Je demanderai d'être affect E EI'autre bout du monde.
To us. To our happiness and what lies ahead.
A notre bonheur et EI'avenir.
- ÉI gives pain me, just as to you.
- Mariée!
- El Nacional. - Thanks, Tim.
- Au "EI Nacional".
He's dining at EI Morocco.
II dîne au EI Morocco.
To mail a letter at EI Morocco.
Poster une lettre à l'EI Morocco.
And Bernadotte ei the only marshal who is not servile to Napoleon.
Bernadotte est le seul qui ne soit pas soumis à Napoléon.
So we walked to the stinking EI, and we wait for the stinking train.
Alors, on prend cette saleté de métro.
Was it Ho?
Ei Ho?
Yes, Ho!
Ah, oui! Ei Ho!
- El Paso?
- EI Paso?
You're scrawny, can you keep up with Shinei-Kai?
T'as l'air bien sage, faudra te secouer pour rester avec Shin'ei.
I've always kept it secret from Ohama and Shinei-Kai.
Ni Ohama, ni Shin'ei ne savaient.
You couldn't take the heat, could you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé? C'était trop dur chez Shin'ei...
Slime, those are Shinei-Kai's henchmen.
L'agitateur, ce sont les frappes de Shin'ei.
Ohama's men are destroying Shinei-Kai.
Ohama a lancé ses hommes contre Shin'ei.
- And no ether, ei-ther.
- Pas d'éther non pus.
And the shock-absorbers?
EI Ies amortisseurs?
May 16th, 1630... 7th Year of Kan-Ei 7th Year of Kan-Ei
Le 16 mai 1630... 7eme année de Kan-Ei.
I got inspired one day in May, 1911, in El Paso.
C'était un jour de mai, en 1 91 1, à EI Paso.
We even say the same things in our sleep. Ei-Ei -
Nous racontons la même chose pendant notre sommeil Eh, Eh!
Even a wilted pomegranate blooms Ei-Ei -
Même la j renade flétrie refleurit Eh! Eh!
The dead in their graves give birth Ei-Ei -
Les morts, dans leurs tmbes, enjendrent la vie : Eh! Eh!
Even a wilted pomegranate blooms Ei-Ei -
Même la grenade fanée refleurit. Ei-Ei
The dead in their graves give birth Ei-Ei -
Les morts, dans leurs tombes, donnet la vie. Ei-Ei
- Are you seriously injured leader? - Ei, ei, ei.
Vous êtes blessé, laissez-moi vous aider.
Sokutai Eiko.
Eiko Sokutai. "Ei" comme dans "ABC" en anglais,
Ei-ko, A of "ABC", and E of "Eternity".
"Ei" comme "Éternel", "Éternité",
Not too much of a match, is it, EI?
Pas vraiment à la hauteur, hein El?
I did, didn't I, EI?
Je l'ai fait, hein El?
- Thanks, EI.
- Merci, El.
Rommel's 10th Panzer is going to hit us near El Guettar.
La 1 0ème division de Rommel va attaquer près d'EI Guettar.
Meanwhile, General Montgomery, hero of El Alamein... continues to lead his victorious British 8th Army... in a relentless drive against Rommel's vaunted Africa corps.
Le général Montgomery, héros d'EI Alamein... est en tête de la 8ème armée britannique... dans un élan impitoyable contre l'Afrikakorps de Rommel.
We've discovered Rommel wasn't present at El Guettar.
On a découvert que Rommel n'était pas à EI Guettar.
either 5698
eight 2391
einstein 269
eighteen 179
eighth 28
eileen 193
eiko 29
eisenhower 23
eighty 238
einar 70
eight 2391
einstein 269
eighteen 179
eighth 28
eileen 193
eiko 29
eisenhower 23
eighty 238
einar 70
either way 1939
eight hundred 29
eight years old 50
eight o'clock 93
eichhorst 21
either one 47
eight years ago 123
eight hours 85
either that 109
eight months 86
eight hundred 29
eight years old 50
eight o'clock 93
eichhorst 21
either one 47
eight years ago 123
eight hours 85
either that 109
eight months 86