English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / A drunk

A drunk Çeviri Portekizce

5,713 parallel translation
Except Tommy's a drunk.
- Sim. Mas o Tommy é bêbedo.
You're a drunk.
É um bêbedo.
I got more on my plate than worrying about a drunk has-been.
Tenho mais preocupações do que um bêbado falhado.
A drunk.
Embebedasse.
And Tony's a drunk.
O Tony é um alcoólatra.
Then one day, this solid citizen, this man who lived to make a difference, got hit by a drunk driver while crossing the street.
Então, um dia, este cidadão exemplar, Este... homem que viveu para fazer a diferença, foi atropelado por um bêbado enquanto atravessava a rua.
A drunk baby with a phone in its mouth couldn't take a bad picture of you two.
Um bebé bêbedo com um telemóvel na boca não vos tiraria uma má fotografia.
A drunk ghost.
Um fantasma bêbado.
I'm getting drunk.
Estou a embebedar-me.
"No place for sloppy men, drunk and disorderly " in their heavenly vestments on their way to an early grave. "
Não é local para homens descuidados, embriagados ou atabalhoados em roupas celestiais a caminho de uma morte prematura.
Yeah, what if the police saw her falling down drunk outside your door?
Pois, se a polícia a visse a cair de bêbada à sua porta
Officer responded to a street where Weaver was drunk and prophesizing about a plague.
Os polícias responderam a uma ocorrência na rua onde o Weaver estava bêbado e a profetizar, sobre a praga.
Probably got into it with some drunk at a bar somewhere.
Deve ter lutado com um bêbado nalgum bar.
You have a rap sheet, Victor, mostly petty crimes... vandalism, drunk and disorderly.
- Isso é uma loucura. Tem ficheiro criminal. Vandalismo, bebedeira e desordem.
- I was not drunk, and I know what I saw. He wears a mask.
Não estava bêbeda e sei o que vi. Ele usa uma máscara.
Jarry found out he was in a Vegas drunk tank the night Tara was murdered.
A Jarry descobriu que estava em Vegas, bêbado que nem um cacho, na noite em que a Tara foi morta.
I was drunk. And speaking of, I tapped Nancy like 25 times last night, and now she won't talk to me.
A propósito, carreguei na Nancy umas 25 vezes, ontem à noite, e agora não fala comigo.
I'm a bit drunk.
Estou um pouco bêbada.
I know it's not usual for the bride to make a speech and in this instance, she probably shouldn't with the amount of wine I've drunk.
Sei que não é comum a noiva discursar, e, neste caso, provavelmente não deveria, com a quantidade de vinho que já bebi.
# Drunk on a boat #
Bêbado num barco
No, your mom's drunk.
Não, a tua mãe está bêbada.
I got drunk and broke into a library. Oh!
Embebedei-me e invadi uma biblioteca.
One- - we take her home now and deliver to daddy This portrait of a daughter as a young drunk, And reveal to the one person who shares a pillow
Um, levamo-la a casa, entregamos ao pai a imagem de uma jovem bêbada, revelamos à pessoa que partilha o travesseiro com a Secretária, que saímos sozinhos.
Why you're getting drunk in a bar alone.
Sobre porque estás sozinha a beber num bar.
And you're grounded for being 20 and drunk in a bar.
E estás de castigo por teres 20 e ficares bêbada num bar.
Well, if that entails supervising drunk morons, then you and I have a lot more in common than I thought.
Se incluir supervisionar idiotas bêbados, temos mais em comum do que imaginei.
Either he's waiting for a drop, or he's getting drunk off his ass.
Ou está à espera de uma entrega ou está a apanhar uma piela.
Life can be a mean drunk that way.
- Sim, a vida pode ser cruel.
But not fun drunk.
Foi a primeira vez.
I'm a little bit drunk.
- Estou um bocado bêbado.
Hey! You can sit here and get drunk and then vomit and cry, and I can never get any prep for my presentation done, or we can do something about this.
Podes sentar-te aqui, beber, vomitar e chorar, e não me vou preparar para a minha apresentação, ou podemos fazer alguma coisa sobre isso.
- I-I'm... I am a little drunk, though.
- Estou um pouco bêbada.
There was one that was supposed drunk-driving accident.
Um deles supostamente teve um acidente a conduzir bêbado.
All right, mate, back off. You're as drunk as a lord.
Deixa-te disso, meu amigo, estás bêbado.
The woman admitted she was drunk and the cops didn't believe her.
Ela admitiu estar bêbada, e a polícia não acreditou.
And here I thought you just wanted me drunk so you could have your way with me.
E eu a pensar que me querias bêbado para te aproveitares de mim.
Your father keeps drunk-dialing me.
O teu pai está sempre a telefonar-me, podre de bêbedo.
I just heard it's like a former rich bitch whose mom just, like, bailed on her and now she has to live at home with her drunk aunt.
Dizem que é de uma bimba rica, abandonada pela mãe e agora vive com a tia, que é bêbeda.
Oh, you know, my friend, he's, uh, a bad drunk. Yipes.
Sabes, o meu amigo... não reage bem ao álcool.
We're not above getting you drunk, you know.
Não estamos a tentar embebedá-la.
Zack thomas has a record for drunk driving, public intoxication, and resisting arrest.
Zack Thomas tem ficheiro por conduzir bêbado, bebedeiras e resistência à prisão.
They'll have to walk through the exhibit to get to the bar to get drunk, which is what they're coming for, anyway...
Eles vão ter de percorrer a exposição para chegar ao bar e ficar bêbado, que é pelo que vêm.
And I was just some drunk in a bar with a tattoo.
E eu era um bêbado com uma tatuagem num bar.
Probably easier when I'm not drunk and getting punched.
Provavelmente é mais fácil quando não estou bêbado e a levar porrada.
Respectfully, sir, she's probably drunk and in a food coma from too much fried chicken.
Com todo o respeito, senhor, ela deve estar bêbada, e em coma alimentar por comer tanto frango frito.
Drunk Mellie and smelly Mellie.
Mellie pé-de-cana e a Mellinha fodidinha.
I was drunk last night. I drunk-dialed.
- Estava bêbado a noite passada.
You were a suicidal drunk when I came back.
Eras um bêbado suicida, quando voltei.
He prosecuted or defended everyone from drunk drivers to gang members.
Ele acusou e defendeu todos desde condutores bêbados a membros de gangs.
I got you out of that party and back home without a thousand YouTube videos of the president's drunk daughter all over the news.
É um favor. Eu tirei-te daquela festa e vou levar-te para casa, sem vários vídeos, do YouTube da filha bêbada do Presidente, nas notícias.
There was a party, she got drunk, things got...
Houve uma festa, ela bebeu, as coisas saíram...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]