A wall Çeviri Portekizce
10,065 parallel translation
In a wall... I literally put my hand through a solid wall and I pulled this out.
Em uma parede... eu coloquei minha mão através de uma parede sólida e puxei isso.
Meanwhile, they're building a wall in Berlin.
Entretanto, estão a construir um muro em Berlim.
There is a wall between the other and me, right? "
"Jason, não quer dizer que sou gay se houver uma parede entre mim e o outro gajo."
These guys aren't going out there and hitting a baseball over a wall.
Estes tipos não andam a dar tacadas numa bola de beisebol.
What's your tattoo doing on a wall beneath the ruins of a human city?
O que faz a tua tatuagem numa parede nas ruínas de uma cidade humana?
Firing an arrow into a wall is hardly what I call...
Disparar uma seta contra a parede não é o que chamaria...
Five men dead, murdered in their own homes, rice on the floor like at a wedding, and the word "You" written in blood on the wall!
São cinco homens assassinados nas suas casas, arroz no chão como no casamento e a palavra "tu" escrita a sangue na parede.
I'm a reporter for The Wall Street Journal, and our life is taking shape just the way we'd wanted.
Eu era jornalista do Wall Street Journal e a nossa vida começava a tomar a feição que queríamos.
I took my first job on Wall Street... so I could put my little brothers through college.
Aceitei o meu primeiro emprego em Wall Street para pagar a universidade aos meus irmãos mais novos.
The only wall we're crossing here is the wall of love.
O único muro que estamos a saltar aqui é o muro do amor.
What, you... You want to build a Chinese wall in my apartment?
O quê, queres ter uma muralha da China no meu apartamento?
You're telling me Naomi brings you across the wall?
Está a dizer que a Naomi o leva para o outro lado do muro?
And I walked into my office and shut the door and stood against the wall and...
Caminhei até ao escritório e fechei a porta, fiquei contra a parede e...
There's a rat runway right along the wall.
Há uma auto estrada de ratos aqui pelo passeio.
Get up against the wall.
Contra a parede.
We'll even set the wolf free north of the Wall where it belongs.
Até podemos libertar o lobo a norte da Muralha, onde pertence.
And ironically, it's put right over a hole in the wall.
- REENTRAR E, ironicamente, foi colocado por cima de um buraco na parede.
It's not on the blueprints and whoever did the wall did a pretty good job, but I've been doing this job long enough to know when there's extra square feet hidden away.
- O que quer dizer? - Não aparece nas plantas e quem as fez, fez um bom trabalho, mas sei quando tem um espaço escondido.
So Billings was certain there was more space behind this wall.
O Billings tem a certeza que há espaço atrás da parede.
The great wall of Elizabeth.
A Grande Muralha da Elizabeth.
And you ran up the wall and did a back flip, and came down and was still shooting niggas.
E que treparam a parede, deram um salto mortal, desceram e continuaram a matar pretos.
- The wall's covered in Brylcreem!
- A parede está toda manchada de Brylcreem!
Though what it's doing six feet up the wall is anybody's guess!
Embora o que quer que esteja a fazer, a 1,80 mts do chão, seja um bom enigma!
The mark of it remains quite plain..... upon the wall.
A sua marca ainda permanece bem visível pela parede acima.
Tom, how could you sit there and lecture people on self-restraint in a room where your Brylcreem has made a mark on the wall as big as an elephant's face?
Tom, como consegues estar sentado a dar lições de auto-controle às pessoas numa sala onde o teu Brylcreem fez uma mancha na parede tão grande como a cabeça de um elefante?
Move'em up there and face them towards the wall.
Levem-nos lá para cima e virem-nos para a parede.
Turn around. Face the wall.
Vira-te para a parede.
I'm gonna nail Mariah Dillard's ass to the wall.
Eu vou meter a Mariah Dillard na cadeia.
Well... if it's any comfort, you'll have a front-row seat when I nail Mariah's ass to the wall.
Bem, se te serve de consolo, estarás na fila da frente quando eu mandar a Mariah para a prisão.
It's a cast from your father's star, on the Memorial Wall at Langley.
Foi feita com um molde da estrela do seu pai que está no Muro Memorial, em Langley.
I got a live charge on the wall.
Eu tenho uma carga diretamente na parede.
You know, there's a saying about the first one through the wall.
Sabe, há um ditado sobre o primeiro a passar pelo muro.
When I first came here, every barbershop and chicken shack on the Southside had a squeaky-clean picture of him hanging up on the wall for everyone to see.
Quando cheguei, cada barbearia e restaurante no lado sul tinha uma imagem dele na parede para todos verem.
If simpson dropped it after he climbed the wall To avoid being seen by the limo driver.
Não, se o Simpson a deixou cair quando saltou o muro para não ser visto.
A neighborhood where you don't have people coming over the wall, trying to get at me, take what I earned.
Um bairro onde as pessoas não aparecem a saltar o muro a tentar atacar-me, tirar-me o que eu conquistei.
Mr. Kaelin then mentioned that he had heard a crash or a thump on his rear wall.
O Sr. Kaelin mencionou que ouviu um barulho ou pancada na parede de trás.
Then he goes over the wall, plants the glove behind Kato's room.
Depois salta o muro, planta a luva atrás do quarto do Kato.
This is just more of the defense throwing conspiracy mud at the wall and seeing what sticks.
De novo a defesa está a atirar a lama da conspiração - na parede a ver se cola.
North of the Wall, you don't hunt, you don't eat.
A norte da Muralha se não se caça, não se come.
- North of the Wall.
- A Norte da Muralha.
- North of the Wall?
- A Norte da Muralha?
The last letter Jon wrote me said you had been lost beyond the Wall.
A última carta que o Jon me escreveu dizia que estáveis perdido para lá da Muralha.
I've defended the Wall from worse than Ramsay Bolton.
Defendi a Muralha de coisas piores que Ramsay Bolton.
To the wall!
Para a muralha!
The Wall is not just ice and stone.
A Muralha não é apenas gelo e pedra.
A patrol just found the body of a Blackwatch Guard hidden near the North Wall.
A patrulha encontrou o corpo de um guarda escondido perto da parede norte.
I took the wall that no Khan could topple.
Derrubei a muralha que nenhum Khan conseguiu derrubar.
We're going outside the wall.
Estamo-nos a dirigir para o exterior da parede.
I found a hole in the wall behind the furnace, and the money was inside.
Descobri um buraco na parede atrás da fornalha e o dinheiro estava lá dentro.
The purple wall is just awful.
A parede púrpura é horrível.
I'm off to the locals tonight to see if I can get the wall swaying again.
Eu estou fora esta noite para ver se eu posso ver se tenho a parede a balançar novamente.