English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And here's the thing

And here's the thing Çeviri Portekizce

411 parallel translation
It's a very wonderful thing to see a man and his family come all the way from Gallup... to join us here during these anxious days.
È uma coisa maravilhosa ver um homem e a sua família virem desde Gallup para se juntar a nós aqui durante estes inquietantes dias.
And here's the most important thing :
E eis a coisa mais importante :
But this thing here's taken up all my time. They came asking if I owned the car, how it happened, license plate number and all that.
isto me fez perder um pouco de tempo... alguém devia ver se eu era o dono do automóvel... como aconteceu essas coisas?
That's all right, but you ain't leaving'here with the money, and that's the main thing you think about.
Tudo bem. Mas não sairão daqui com o dinheiro. É a coisa mais importante sobre o que tem de pensar.
Here's the first good thing to come my way, and I pick it up.
É a primeira coisa boa que me aconteceu e eu agarrei-a.
Well, if I may... I think the interesting thing here is the big swing to the Silly Party and of course the very large swing back to the Sensible Party... and a tendency to wobble up and down in the middle because the screw's loose.
Penso que o mais interessante é a viragem para o Partido dos Esquisitos e a viragem de novo para o Partido dos Sensatos, e uma tendência para vacilar, porque o parafuso está solto.
All of them are gonna be singing about the same thing, which I hope everybody who came, came to hear, really, and it's all about you, actually, and me and everybody around this stage, and everybody that hasn't gotten here,
Todos rondarão, mais ou menos, o mesmo tema... que espero que todos tenham vindo aqui para ouvir. Isto é tudo por vossa causa, realmente. E minha.
I mean, look, it's very flat here not much hips, and here.... lt's a little early in the day for this sort of thing, isn't it?
Quero dizer, olha, é muito direito aqui não muito de anca, e aqui... É um pouco cedo ainda para este tipo de coisas, não é?
Well, you know, with all the glass you got here, and the prices the way they are, it's a good thing you shot low, believe me.
Com todo o vidro que aqui tem e ao preço a que isso está, ainda bem que atirou para o chão.
- The worrying thing is... it's well-written bullshit, and it's right here in my paper.
Está no jornal.
The only and the original Magnetic King, and that's the one that's still sitting here doing his thing.
O único e o original Magnetic King, e é isso que o primeiro faz, sentado aqui mesmo
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too late... and never see one another again.
Sabes, a única coisa a fazer... é sair daqui antes que seja tarde demais... e nunca mais nos vermos novamente.
I took her in from a neighbor last year to help out with the young'ns but she's been in and out of orphanages ever since she was a wee thing and she's not too proud for here.
Uma vizinha passou-me no ano passado para me ajudar com as crianças. Mas tem andado de orfanato em orfanato desde pequena, e não é orgulhosa demais para ficar aqui.
i don't know, brian. if that's why he's here, and i decide that's the right thing to do, you'll have to understand. okay?
Não faço ideia Brian, mas se for pra isso que ele cá está e se for a atitude correcta a tomar, vais ter de compreender.
The only thing that's here is you... and me.
A única coisa que está aqui és tu... e eu.
In time, your grief will change into fond and loving memories, and although we are here to say good-bye to Tom Copperfield's body in this world, the one thing Christians have is eternal life.
Com o tempo, a sua dor vai mudar com boas e amoroso lembranças, e embora estejamos aqui para dizer adeus ao corpo do Tom Copperfield neste mundo, a única coisa que os cristãos têm é a vida eterna.
COME ON. LET'S GET THE THING AND GET OUTTA HERE.
Vamos tratar dos assuntos e sair daqui.
After this number we go to commercial, then the tape of the president's greeting, then the film clips, then we intro Senator Ramsey for the presentation, then you and Eddie, "Glad to be here", couple of shticks, then you do your thing.
Depois deste número, temos os anúncios, depois a saudação do presidente, depois os clips dos filmes, introduzimos o Senador Ramsey para a apresentação, depois você e o Eddie, "Prazer de aquí estar", dois sketches, depois faz o seu número.
please. Here you have a movie set in Africa... there's only one brother in the whole thing, and he's from Detroit.
Tem aqui um filme passado em Africa... só aparece um "irmão", e é de Detroit.
The funny thing here is that... you say you only know her in passing... but this message says "call me at home" and there's no number... which would indicate that you already know her number.
Só há uma coisa que não faz sentido. Disse-nos que não a conhecia muito bem, mas ela não lhe indicou o número de telefone. Ou seja, o senhor já tinha o número dela.
- Y eah, she sure is... and Monday, after the blood test proves the baby's not yours... she'll be out of here on the first thing smoking.
- Claro que é... e segunda-feira, depois do teste de ADN provar que o bebé não é teu, ela sai daqui o mais depressa possível.
So the thing is is people here and the people where you're from... hey, he's just mingling.
O que se passa é que as pessoas daqui e as pessoas onde tu vivias... Hey, ele só está a brincar. Parada!
So the next thing we know, Diane turns up here with her husband and asks to meet Sam's wife.
Depois a próxima coisa que sabemos, a Diane voltou aqui com o marido dela e pediu para conhecer a mulher do Sam.
Here you come, you and your husband... and industrious people drop their work and neglect their duties... spend whole months ministering to you, talking of you, buzzing around you... worrying for your husband's gout... your wishes for this and the other thing... and all become entangled in your idleness.
Vem aqui seu marido e você, as pessoas deixam suas tarefas, descuidam de seu trabalho, passam meses atendendo vocês, falando de vocês, correndo atrás da gota de seu marido, de seus caprichos. E tudo se emaranha em sua indolência.
The most important thing you can have on a camper is a good butane regulator. And this here's the best one they make.
A melhor coisa para se ter numa caravana é um bom regulador de gás.
I know you're feeling angry and I think the thing to do is- - - We're all here. Let's talk.
Sei que estás zangado, mas penso que o que devíamos fazer...
And the other thing I say is, your buddy Karl here's going.
Outra coisa é que o teu amigo Karl vai desaparecer.
The whole thing's inspired me to get here and caused me to get the shanks which would humiliate me in front of a billion people in a game I used to play pretty good.
O que me inspirou até aqui e provocou os desvios, que me humilharia em frente de um biliao de pessoas num jogo... que eu jogava bastante bem.
The whole thing, what's going on out here, it's about us - me, you, the killer and the victim.
Tudo isto, tudo o que está a acontecer, nos diz respeito. A mim, a ti, ao assassino e à vítima.
So how come our noble lad bought this thing an half an hour after his father smacked him and three and a half hours before they found it shoved up to here into the father's chest?
Então como nosso nobre rapaz comprou essa faca meia hora depois que seu pai bateu nele e três horas e meia antes de a encontrarem enterrada no peito do seu pai?
The honourable thing to do would be to come here and tell you in person that I am pregnant. That I'm keeping this baby. And that it's yours.
Achei que tinha o dever de vir cá e dizer-te pessoalmente que estou grávida que vou ter o bebé e que ele é teu.
Franklin, you fuck me up in here, buddy, and the only thing your name's gonna be good for is a goddamn tombstone.
- Franklin, se me lixas e o teu nome só vai servir para pôr numa lápide!
And here's the biggest thing of all most victims don't bother to sue because you're too big a windmill.
E, o mais grave de tudo, é que a maioria das vítimas nem tenta processar-vos por serem tão grandes.
But let's just find the thing and get out of here.
Vamos lá encontrar a tal coisa e dar de frosques.
- And here's the interesting thing...
- E aqui vem a parte interessante...
And it's the same thing over here.
E aqui aconteceu o mesmo.
That's not the same thing as you staying here and me staying there.
Não é o mesmo do que ficares aqui e eu ficar ali.
But here's the critical thing. If you find yourself dealing... with an unexpected back-story and ap reponderance... of exposition, then the sequel rules do not apply.
Mas, se estiverem lidando com Uma história inesperada... então as regras da seqüência não se aplicam.
Well, here's the thing, Jake. I've been thinking about it, and... I'm excited, but not as excited as I am about you and me.
Mas a questão é que tenho andado a pensar e isto entusiasma-me mas não sei se me entusiasma tanto como nós os dois.
You see, they see you standin'here touching'me... and the next thing you know, there's the background check and the profile... and the psychological workup.
Vêem-te aqui a tocar-me e desatam logo a investigar os nossos antecedentes, a traçar perfis e a fazer minuciosos exames psicológicos.
The next thing I know, it's 5 : 30 and she's not here.
Quando reparei, eram 5 : 30 e ainda não tinha vindo.
The only thing that's died here are my hopes and aspirations.
A única coisa que morre aqui são as minhas esperanças e aspirações.
Well, today I had a little history lesson, and here's the thing
Bom, hoje tive uma pequena lição de história, e aqui está a coisa.
Here's another thing. The Natural History Museum is kicking off... a fund-raising campaign and wanna know if you can appear at a benefit.
O Museu de História Natural vai dar uma festa de beneficência e perguntou se poderias aparecer.
Let's do this thing and get the hell out of here.
Vamos fazer isto e vamos embora daqui.
If we could maybe come down to this, uh... bar down here at the thing... and maybe just sit there... and have a nightcap or something like that. It's a little late, don't you think?
Se quiseres, podemos ir até um bar que há já ali ficamos um bocado, bebemos um copo, e vamos dormir.
So here it is, ten years later, I'm making a pile of dough and it's hard to imagine walking away even though I know it'd be the best thing for me.
Dez anos depois, ganho uma pipa de massa, e é difícil abandonar essa vida, embora fosse o melhor para mim.
It says here that the russians exploded an a-bomb... And there's not a damn thing we can do about it.
Diz aqui que os Russos explodiram uma bomba atómica, que não podemos fazer nada acerca do assunto.
- Well, it's a bit of a cohincidence, the Reverend comes from a place with an unsolved murder, and now the same thing happens here.
- Bem, é uma coincidência, o Reverendo vem de um local com um homicídio por resolver, e agora acontece o mesmo aqui.
But here's the thing. Take this, put it on the ground, close your eyes and go nuts.
- Eu sei que acabaste, mas quero que metas este copo no chão, feches os olhos e fiques maluco!
- The thing is and here's the bad news.
- Mas há más notícias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]