English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The thing is that

The thing is that Çeviri Portekizce

10,210 parallel translation
Um, the thing is that, um, h-he really needs help immediately.
O problema é que ele realmente precisa de ajuda imediatamente.
This is exactly the thing that'll get us in trouble.
Isto é exatamente o tipo de coisa que nos vai meter em problemas.
One, that in this place, the last thing you want the hosts to be is conscious, and two, the other group who considered their thoughts to be the voices of the gods.
Primeira : neste espaço, a última coisa que se quer é um anfitrião que seja consciente. Segunda : o outro grupo que considerava os seus pensamentos como sendo a voz dos deuses.
The only thing I've accomplished so far is to keep our strategy a secret, but that ends when the defense starts.
Até agora só consegui esconder a estratégia, o que acaba ao iniciar a defesa.
The worst thing is that while I was listening to them
O pior é que enquanto os ouvia a comerem-se
The last thing he needs right now is your paranoid rambling about a break-in that clearly never happened.
A última coisa que ele precisa neste momento são as tuas lamúrias paranoicas acerca de um assalto que, obviamente, nunca aconteceu!
The main thing is, that it works.
O principal é que funciona.
One thing that I've learned from all this is that people are not always the things that they do.
Algo que aprendi de tudo isto é que as pessoas nem sempre são as coisas que fazem.
The worst thing that you can do in life is not respond to your lady's text messages.
A pior coisa que podem fazer na vida, é não responder às chamadas da vossa mulher.
And after reviewing your holdings, your business interests, your debts, I know that this check is the only thing standing between your family and bankruptcy.
E depois de ver o vosso património, os vossos negócios, as vossas dívidas, sei que este cheque é a única coisa entre a vossa família e a falência.
The only thing that's here is wardrobe.
Só está aqui o guarda-roupa.
Anika, the one good thing about being a Lyon... other than being kicked up to the fullest... is that I've seen every wrong move in raising a family, and I know what I shouldn't do.
Anika, a única coisa boa de ser um Lyon, além do dinheiro, é já ter visto tudo o que é mau para criar uma família e saber o que não devo fazer.
That's the thing, the family stuff is a little messed up right now.
O mal é que a família está um pouco baralhada.
♪ Is the one thing that is true ♪
É a única coisa verdadeira
After 9 / 11, the government wanted a system that could watch everyone and everything, and if I'm right, then somebody really built the damn thing, which is why I called you.
Depois do 11 de Setembro, o governo queria um sistema que pudesse vigiar tudo e todos, e se tiver razão, então alguém construiu a maldita coisa, e foi por isso que a chamei.
An ASI is the only thing that can save this planet.
Uma ASI é a única coisa que pode salvar este planeta.
But the most important thing is that it was cheap.
Mas para eles, o importante era ser barato.
Is that the worst thing in the world?
- Isso é o fim do mundo?
It is the only thing that matters.
É a única coisa que importa.
This is exactly why they're bombing the bloc, to pressure us into giving that thing back.
É exactamente por isso que eles estão a bombardear o bloco, para nos pressionarem a devolvermos essa coisa.
Knowing you is the best thing that's ever happened to me!
Conhecer-te foi a melhor coisa que já me aconteceu!
You know, the best thing was is that you always thought that you were gonna win, Axe, right up until the moment that you fell.
O melhor é que tu pensavas que ias ganhar, Axe. Até ao momento em que caíste.
But that is the last thing you need to know about how this all works.
Mas não precisam disto para saber como funciona.
This is the only thing that's gonna get you anywhere in this world.
Isto é a única coisa... que te vai levar a algum lado neste mundo.
What is the last thing that you remember?
Qual é a última coisa que se lembra?
The thing to stress in Bermuda, Prime Minister, is that your approach will not be seen as unilateral.
Enfatizar em Bermuda, Primeiro Ministro, que a sua abordagem não será vista como unilateral.
"The King is dead, long live the King", you know, that sort of thing.
"Rei posto, rei morto", sabes, essas coisas.
I don't even know that the Universal Life Church is a real thing.
Nem sei se a Igreja da Vida Universal existe.
That is the dorkiest thing I've ever heard... - and I love it!
É a coisa mais marrona que já ouvi e adoro.
The most valuable thing that I can tell you... is to be careful.
A coisa mais valiosa que vos posso dizer... é que tenham cuidado.
Alex, the thing about being an agent is that you cannot always think that you're right.
Alex, o senão de ser um agente é que não podes pensar sempre que tu é que tens razão.
We can't join the Ark until that thing is...
Não nos podemos juntar à Arca até essa coisa...
This is the only thing that proves - - That Haakon is our next king.
Esta é a única coisa que prova que o Haakon é o nosso próximo Rei.
That is the first correct thing you've said all day.
Foi a primeira coisa certa que disseste até agora.
The important thing is that Jocelyn left the Circle.
O importante é que a Jocelyn deixou o Círculo.
Oh, the only thing I see is something that she wrote beforehand that I didn't even see. Uh...
Só consigo ver algo que ela escreveu antes que nem sequer vi.
You should just throw out the milk, so, like, the absence of milk is the thing that reminds you to get milk, you know?
Devias deitá-lo fora, pois a ausência de leite é o que nos lembra de comprar mais.
That is the least sexy thing I've ever heard.
Isso é a coisa menos sensual que alguma vez ouvi.
That is just the thing.
Essa é que é a coisa.
The vital thing is that Tom's in his final resting place and his mother has some small comfort.
O fundamental é que o Tom repousa na sua última morada... e a mãe dele tem algum conforto.
What the fuck is the name of that thing, with the clamp thing...
Como se chama aquela merda que tem os apertos de metal...
Why is it you men think, that every serious thing a woman does is the result of being in love with some man, or being misled by some man?
Porque é que os homens pensam que todas as coisas sérias que as mulheres fazem é como resultado de estarem apaixonadas por um homem, ou por serem enganadas por um homem?
Using your cabeza, this whole DIY ammo thing, that is your damn skill set, just like ghosting hostiles, both of the undead and the living variety, is mine.
Usar a cabeça, essa história de fabricar balas, essa é a tua habilidade. Assim como assustar hostis, tanto dos mortos quanto dos vivos, é a minha.
You can never say that it's a good thing when someone is dead, but maybe with Richard this has been for the best.
Nunca se pode dizer que é uma coisa boa quando alguém está morto... DUPLO DE "MINDHORN" ... mas talvez com o Richard, isto tenha sido pelo melhor.
The only thing that matters now is killing Pike.
O que interessa agora é matar o Pike.
The best thing about my success is that I can give her the life she deserves.
O melhor do meu sucesso é poder dar-lhe a vida que ela merece.
Well, aside from the fact that this thing is ancient, I do not read Cyrillic.
Para além de isto ser velhíssimo, não sei ler cirílico.
The only thing keeping them down there is the fact that they haven't eaten all the bodies yet.
A única coisa que os mantêm lá em baixo é o facto de ainda não terem comido todos os corpos.
That is the last thing that I want, but you're not giving me any incentive to stay.
Isso é a última coisa que eu quero. Mas não estás a dar-me nenhum incentivo para ficar.
It's the last thing that Petrov is expecting.
É a última coisa que o Petrov espera.
The only thing that I know for sure is that I'm never going to see my brother again.
A única certeza que tenho é que eu nunca mais vou ver o meu irmão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]