English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And i just

And i just Çeviri Portekizce

66,566 parallel translation
Yes, I lied, but they can't move her, and I just needed a little more time.
Sim, eu menti, mas elas não podem levá-la, e eu precisava de um pouco mais de tempo.
And I just thought that this night would...
E pensei que esta noite traria...
A business deal jumped off quick, and I just had to hit the road before saying good-bye.
Muito engraçado. Apareceu um negócio rápido e tive de partir sem nem sequer me despedir.
Me. And there's no organs, there's nothing I can do, so just leave me the hell alone.
E se não temos órgãos, não há nada que eu possa fazer, então deixa-me em paz.
I introduced myself, and she ignored me half the night just to spite me.
Eu apresentei-me e ela ignorou-me metade da noite só para me picar.
But I'll go ahead and just rip off the Band-Aid.
Mas vou dizer logo tudo de uma vez.
Just trying to get a TV for my kids, and I... just been away for so long, and... there are so many choices.
Só estou a tentar... E estive longe de tudo durante tanto tempo, e há tantas opções. Eu não me apercebi de que...
There is so much need... and injustice in this world, and I'm just sitting here, in this big, warm comfortable house...
Há tanta necessidade e injustiça, neste mundo, e eu estou aqui de braços cruzados, nesta grande casa confortável.
So I will just talk to her uh, at this afternoon's security meeting and, uh, confirm that this is what's best.
Por isso, vou falar com ela na reunião da segurança, esta tarde, e confirmar se isto é o melhor, está bem?
I just watched my mom on stage at the World Faith Conference say all these things about self  love, and... they had nothing to do with Meyerism.
Acabei de ver a minha mãe na Conferência da Fé a dizer aquelas coisas todas sobre amor-próprio. Não tinha nada que ver com o Meyerismo.
I tried to talk her through the breathing and everything, but she just yells.
Tentei ajudar com a respiração, mas ela só grita.
He looks miserable and he's scared to death for you, and I don't want to lie to your husband anymore, so can I just tell him something, please?
Ele está infeliz e a morrer de medo por si. E não quero mentir mais ao seu marido. Posso contar-lhe, por favor?
And I thought I was just gonna learn about surgery.
E achei que só ia aprender sobre cirurgia.
'Cause I can't just go home and wonder, you know?
Não queria ir para casa sem saber, percebe?
And I was just as much to blame.
E tenho tanta culpa quanto ele.
Just put me somewhere, and I can take care of myself.
Põe-me num sítio qualquer e eu desenrasco-me sozinha.
I was just sitting here, and in walked your...
Eu estava sentada aqui, até que o teu... Richard entrou.
Um, I do have a surgeon available with one, and I will just assign it to him.
Tenho um cirurgião com uma colectomia, e vou encarregá-lo disso.
I can stand up just fine, and that's exactly what I did.
Eu consigo pensar sozinha, foi o que eu fiz.
I was trained in general surgery, just like you, and I teach for a living.
- Fui treinada em cirurgia geral assim como a doutora. E o meu trabalho é ensinar.
I just make a tiny, little hole, and in that hole, I insert my camera and all my instruments...
Vou fazer um buraco pequenininho, e nesse buraco vou colocar a minha câmara e os instrumentos.
I just want to go to bed and turn my brain off until I fall asleep and stay out of it.
Só quero ir para a cama, desligar o meu cérebro até adormecer e não me meter.
Yes, I was just about to paint a wall and watch it dry.
Estou, ia pintar uma parede e vê-la secar.
It's just, I'm on a case with two attendings who want different treatments and have given me competing instructions, and I don't know what to do.
É que estou num caso com dois atendentes que querem tratamentos opostos e me deram instruções opostas. E eu não sei o que fazer.
You know what? This stitch that I just did no one else does it like this, and do you know why?
Esta sutura que fiz, ninguém faz igual.
I just spent the day trapped on a case with my wife and Jackson and April.
Edwards, mostra-me a fractura do crânio. Acabo de passar o dia preso num caso com a minha esposa, o Jackson e a April.
Listen. I just made it today. And I-I probably shouldn't be doing it, anyway, so I can cancel.
Acabei de marcar, e provavelmente não devia estar a fazer isto,
I can just have the surgery and tell her then, and I can tell her that I had cancer and not that I have it.
Posso fazer a cirurgia e depois conto-lhe. E assim posso dizer-lhe que tinha cancro, e não que o tenho.
And you don't have the right to just decide that I don't have myself together, okay?
E não podes decidir que eu não estou bem, certo?
And then I had to wait for you to write your name on the board because... I just needed to know who you were.
E tive de esperar que escrevesses o teu nome no quadro porque precisava de saber quem eras.
At least I'm not just giving up and saying "no."
Não estou a desistir nem a dizer "não".
It's just that we moved so fast and I feel like we missed out, and...
A nossa relação evoluiu tão depressa que perdemos imensa coisa.
I just handed you the biggest lead in your dad's case, and you're looking at me like you got a load in your diapers.
Acabei de te dar a maior pista, para o caso do teu pai, e olhas para mim como se estivesses com a fralda borrada.
I just wanted to drop off the guidelines for the upcoming debate between Mr. patel and Sylvester.
Só quero deixar as regras do debate entre o Sr. Patel e o Sylvester.
Why don't I just start the truck and re-freeze him, then?
E se ligar o camião e recongelá-lo?
Well, I'm sure she's mad at me for disappearing, but you know, when opportunity arises, you just have to reach out and grab it.
Sei que ela está chateada, mas sabem como é, quando aparece uma hipótese, precisamos de agarrá-la.
Hold on, chief, you can't come in here and just start runnin'through my joint, especially when I don't see no badge.
- Devagar, não pode vir aqui e começar a dar ordens, especialmente quando não vejo um distintivo.
I'm just going to grab the imaginary conch for a second here, and say that I am concerned that if you light that match, it means this entire building, us included, will go kablooey. Okay.
Só vou apanhar a concha imaginária por um segundo e dizer que estou preocupado que, se acenderes, significa que o prédio todo, incluindo nós, irá pelos ares.
And if I could quickly just take the virtual conch, just for a second.
Se eu pudesse apanhar a concha. Eu...
I just need my cash, and then I'll go far away.
Só preciso do meu dinheiro e vou para longe.
My wife and I, we just...
A minha esposa e eu, nós apenas...
I made cheese. But then I woke up one morning and I was just like, I'm good.
Mas então, eu acordei uma manhã e eu estava tipo, eu sou boa.
- I didn't have such a good time downstairs and it was just...
Eu não tinha um tempo tão bom no rés-do-chão e foi só...
And with the little one coming, I mean, we just, we couldn't let an opportunity like this pass by.
Com a bebé a chegar, não podíamos deixar uma oportunidade destas passar.
He was miserable in his world, and... he wanted a fresh start, and I'm just trying to help him.
Ele era muito infeliz no mundo dele. E queria começar de novo e só estou a tentar ajudá-lo.
I'm just trying to figure out how to ask him and when.
Estou a tentar perceber quando e como lhe perguntar.
I'm just the beauty... and the muscle.
Eu sou a beleza. E os músculos.
So, if I'm right, just continue to lie there and not make any sounds at all.
Se eu tiver razão, continua deitado sem fazer som nenhum.
I guess I'll just stay right here and read about...
Acho que vou ficar aqui a ler sobre
Do you take Russ to have and to hold, in just sickness, I guess?
Aceita o Russ para seu esposo... só na doença, acho eu?
I just kept showing up and made myself expandable.
Eu continuei a aparecer e tornei-me expensável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]