English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And like that

And like that Çeviri Portekizce

23,674 parallel translation
We thought that if we came and spoke to you like adults, we could come to some sort of mutually beneficial agreement.
Pensamos que se viéssemos conversar como adultos, poderíamos entrar em um acordo mutuamente benéfico.
- And I am really sorry that for once in your life your 10-year plan didn't go perfectly, but you know what, suck it up and deal with it like the rest of us!
Isso é ótimo. - Obrigado, cara. E sinto muito que uma vez na sua vida o seu plano de dez anos não deu certo.
You and Simon was like that, man.
Tu e o Simon eram unha com carne!
My mate and I would like to sing a song that we wrote.
Eu e o meu amigo gostaríamos de cantar uma canção que escrevemos.
It's just, like, stories and that.
São histórias e isso assim...
You see, when the master lost his mother... and his cruel father took that sweet, innocent lad... and twisted him up to be just like him... we did nothing.
Quando o Mestre perdeu a mãe... e seu pai ¡ impiedoso pegou aquele rapaz inocente... e o transformou para que ficasse como ele... nós não fizemos nada.
Also that you're divorced, you live alone, and you like to watch Bumfights.
E também que é divorciado, mora sozinho e gosta de ver o Lutas de Vagabundos.
I do not like to think that i am addicted to the game, but... I keep betting and losing, so...
Não gosto de pensar que sou viciado no jogo, mas continuo a jogar e a perder, por isso...
We fill it with talc and things like that and we sell it.
Enchemo-lo com pó de talco e traficamo-lo.
Like when we were kids and you told me that the spider was gonna bite me in the face and then lay eggs and then these baby spiders were gonna hatch out of my skin... -... in the middle of the night.
Igual quando éramos crianças e tu disseste que a aranha ia-me morder na cara e depois punha os ovos e, em seguida, essas aranhas bebés iam sair pela minha pele no meio da noite.
You're the nice guy, and then people are like, "Hey, I'm gonna stomp on that guy."
"Vou pisar este tipo."
And, you know, he never lashed out at me or anything like that.
E ele nem me atacou nem nada disso.
And then your hands are flying in front of your face, and, like, that can look like chopping.
E depois as mãos estão à frente da cara e parece que estamos com um machado na mão.
And believe me, I know what that's like.
E acredita que eu sei o que isso é.
I'll go over there, and if he nods like this that means he wants to fight you now.
Eu vou lá e, se ele acenar assim, quer dizer que quer lutar contigo.
Like single fathers who don't get to see their kids as often and they wanted more than that, you know.
Como os pais solteiros... - Que não chegam a ver seus filhos tão a miúdo e querem mais que isso.
I don't know, like pirates, and fairies, and butterflies, and stuff like that.
Não sei, algo como piratas, fadas, mariposas e coisas assim.
This thing that looks like a cock and balls...
É aquilo que parece...
The only thing that happens there is America's finest come in, they shine their lights around like they're doing something and then, they just drive off and I do shit.
A única coisa que acontece, é ver o melhor que a América tem, eles põem as luzes a brilhar, como se estivessem a preparar algo e depois, eles arrancam e fazem tretas.
He and his crew eat guys like that for lunch.
A equipa dele dá cabo desses tipos sem problemas.
And do I look like the kind of guy that reads up on flying quarks?
Pareço o tipo de pessoa que estuda quarks voadores?
Now I'm gonna be here every day for what seems like the rest of my life and I'm sure that you are too. So let's make a deal.
Estarei aqui todos os dias durante o que me parecerá uma eternidade e presumo que tu também, portanto, façamos um acordo.
Looks like the Power Rangers were a team that protected life? And life is a bright light. Or a piece of light?
Pelos vistos, eram uma equipa que protegia a vida, que é uma luz brilhante ou um foco de luz?
It's like they were waiting for us to bring in everything that was clean and good and fresh.
Como se estivessem à espera que lhes levássemos o que era puro e bom e fresco.
That is gonna go over like a shit balloon, and you know it.
Isso vai dar merda, e tu sabes disso.
I do like to mess with people, and yes, I am a bit creepy but that's just my USP.
Gosto de meter com as pessoas e sou um pouco sinistro, mas isso é o meu USP. Utilizo-o para vender cereais.
I wouldn't go all the way to like, but I accept and acknowledge that he's a decent human being.
Quer dizer, não é bem gostar, mas aceito e compreendo que é um ser humano decente.
And on that note, I would like to hand things off to the mission head of this historic expedition, Lead Astronaut Sarah Elliot.
E com esta nota, gostava de passar à líder da missão desta expedição histórica, a astronauta chefe, Sarah Elliot.
And why would you like that information?
E porque é que gostavas de ter essa informação?
And then you blurt that out, just like that?
E depois dizes uma coisa dessas, assim?
It flips that rock over, and there they are, exposed, wriggling, squirming, crawling on their bellies like foul maggots, frantically racing back to the cover of darkness that they so crave.
Ele vira essa pedra, e aí estão eles, expostos, contorcendo-se, gemendo, rastejando de barriga como larvas imundas, correndo freneticamente de volta para a escuridão que tanto almejam.
Like that time with the parade and the Prince music?
Como daquela vez com a parada e a música do Prince?
Thinking like that is quicksand and you know it.
Se pensares assim vais ficar aqui presa, sabes bem.
And it's not like he's all that sophisticated.
Ele não é assim tão sofisticado.
of course. and I don't like that.
Acho que isso é obra dos Meachum, claro. Se não encontrarmos nada de concreto, vamos perder e isso não me agrada.
Mmm. But if you like, I can call Sarah Galvin in Transport and have her bring that information to you.
Mas posso ligar à Sarah Galvin, dos Transportes, para vir cá dizer-lhe.
As many of you know, there has been major cutbacks to our school systems, and that is one of the reasons, one of the reasons, why it is so important to keep a place like the science museum open.
Como muitos sabem, tem havido vultuosos cortes nos sistemas educativos e essa é uma das razões, apenas uma, por que é tão importante manter um local como o museu da ciência.
But your ability to get through it... as this gets harder... that is a hundred times more powerful than slapping a smile on your face and pretending like everything's just fine.
Mas a tua capacidade de enfrentar isto, à medida que se torna mais difícil, é cem vezes mais poderosa do que sorrir e fingir que está tudo bem.
But they say that one morning at like 2 : 00 am, that's the bewitching hour and all.
Mas, dizem que durante a noite, tipo lá para as duas da manhã, é a hora da feitiçaria.
You know, one of the things that I love about you is that you are like your father and that you do make sacrifices for your wife.
Sabes, uma das coisas que adoro em ti é que és como o teu pai, sacrificaste para ter uma boa vida.
Listen, if it makes you cook my favorite dinner. And makes you dress like that every night, then baby, you can keep seeing whatever it is that you think you're seeing.
Ouve, se isso te fizer cozinhar o meu prato favorito, e te vestires daquela maneira todas a noites, então amor, podes continuar a ver o que quer que aches que andas a ver.
And these experiences were facilitated by generous humans who shared what they saw with the world, my son included, and there are many others out there that are just like Gunner.
E estas experiências foram facilitadas por humanos generosos que partilharam o que viram com o mundo, o meu filho incluído, e há muitos outros por aí que são como o Gunner.
I think I need to just be by myself for maybe, like, a year and try and figure this shit out, but I wanted to say that I'm sorry to you because you were a great guy and I really had such a good time with you and maybe in a year, if you're willing,
Acho que preciso de ser eu mesma talvez durante um ano e tentar perceber esta treta, mas queria pedir-te desculpa porque és mesmo boa pessoa e gostei mesmo muito de estar contigo e, talvez daqui a um ano,
You know, like... what you're going through, you know, being an addict and everything like that.
Sabes, tipo aquilo por que estás a passar, seres uma viciada e coisas do género.
like, screaming and stuff. - That's cool.
- Na boa.
And, you know, just so... you know, for the record or whatever... I know I was being a dick there, like when you showed up at my party and... on the lot that day and the whole Heidi thing.
E só para que conste ou assim eu sei que estava a ser um idiota, quando apareceste na minha festa e no estacionamento naquele dia e toda a cena da Heidi.
And I think that's, like, why she's texting me now, you know?
E acho que é por isso que agora me envia mensagens, sabes?
We're aware that you have other bidders and some of them may offer what look like better terms, but...
Sabemos que há outras propostas em cima da mesa, que numa primeira instância poderão oferecer melhores condições...
And something like that reminds us of what really matters and how important it is to seize the day.
E são estas coisas que nos fazem ver o que realmente importa. E o quão importante é aproveitar o que temos.
We can do like Tuaregs and follow that bright star.
Podemos seguir as estrelas como os tuaregues.
See, the Army's developing machines like this that soldiers can drive from a mile away, so they can stay safe and alive.
O Exército está a desenvolver máquinas destas, que os soldados podem conduzir a 1,5 km de distância, mantendo-se seguros e vivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]