English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And like you

And like you Çeviri Portekizce

44,283 parallel translation
The last I remember was... you saying you figured it out, and then we started drinking tequila like water.
A última coisa que me lembro foi ouvir-te dizer que descobriste. E depois começámos a beber Tequila sem parar.
I can make you see and feel whatever I like.
Posso fazer-te ver e sentir tudo o que eu quiser.
And I will make him tear through your family like you have these people.
E eu vou fazê-lo matar a tua família, tal como mataste estas pessoas.
And it looks like you got accosted by the local riffraff.
E parece que foste abordada pela gentalha local.
Like you and mom are my protectors, right?
Tal como tu e a mãe são os meus protectores, certo?
And I'll tell you, Josh, as strong as I am, she took me down like I was nothing.
Digo-te, Josh, eu sou muito forte e ela derrotou-me com imensa facilidade.
Hayley, you take her, and you run like hell.
Tens de a levar e fugir como o diabo da cruz.
We need to talk. And... you're not going to like it.
Precisamos de falar, e tu não vais gostar.
You know, in my experience, I've learned that survival comes at a price, just like love and family and basically anything else.
Aprendi que a sobrevivência tem um preço. Tal como o amor, a família e tudo o resto.
Now that you're back, I'd like to figure out how we can put our problems to bed, once and for all.
Agora que estás de volta, gostaria de descobrir como podemos acabar com os nossos problemas de uma vez por todas.
You and Laurie Ann were looking at the situation with the fire, and I would like to help with that.
Tu e Laurie Ann andam a ver a situação do fogo, E eu gostaria de ajudar.
And you... you feel like you know this because...
E achas que sabes disso porque?
And you're gonna let some fuckin white woman, like, karaoke our song.
E vais deixar que uma branquelas de merda faça karaoke com a nossa música.
And you do like beans.
E tu gostas de comida mexicana.
And now you sound like a fucking E.E. Cummings poem.
Parece que estás a ler um poema do E.E. Cummings.
The Thurston students are privileged and advantaged, and sometimes you feel like you have to work twice as hard to get half as far, but that doesn't mean you shouldn't do it.
Os alunos de Thurston têm privilégios e vantagens e, por vezes, trabalhas o dobro deles e ficas a meio do caminho, mas não significa que deixes de trabalhar.
Mike, you and Saxe should join me in the conference room now. I would like to join the strategy meeting, John.
Devíamos agir como detetives, descobrir a dona e devolver isso.
Have you noticed the charming fellows in brown shirts who call me Jewish swine and want people like me dead?
Reparou nos homens encantadores de camisas castanhas que me chamam porco judeu? E que querem pessoas como eu mortas?
But if you, a literary academic, were just out there in the world as a single person and you did not dress like an astronaut or a ninja, you're never gonna get laid, as a single guy.
Mas um intelectual como tu, se andasses por aí solteiro, sem te vestires de astronauta ou de ninja, nunca ias engatar ninguém como solteiro.
We don't have much time left in the term, and there are... things I want to talk to you about, like...
Falta pouco para o fim do período. Há coisas que quero discutir consigo, como...
And... if you would like my help, then I would love nothing more than to give it.
Se... Se quiseres a minha ajuda, adoraria ajudar-te.
I know I said I wouldn't ask you for anything. And what I'm about to say may sound like I am, so...
Sei que te disse que não te pediria nada e, com o que vou dizer, pode parecer que peço.
You and I, alone, together, we fit, like pencils in the box.
Nós os dois, sozinhos e juntos, encaixamos como lápis na caixa.
I'll show you that mathematics is as elegant as the finest of women, and just like women, it might seem intimidating at first, but the truth is anyone can do it.
Se me fizeres a vontade, mostro-te que a matemática é tão elegante como a melhor mulher. E, como as mulheres, pode parecer intimidante, mas a verdade é que qualquer um o pode fazer.
But you find yourself at the hands of Redwick and men like him.
Mas, apercebeste-te que estás nas mãos do Redwick e de homens como ele.
Picture, if you will, the vastness of space, and through it, a framework of invisible lines like wire mesh supporting a pillar of concrete.
Imagine, por favor, a imensidão do espaço. Por ele, uma estrutura de linhas invisíveis, como uma rede que sustenta um pilar de betão.
Simple things like love and having friends and family around you that are just amazing.
Coisas simples como o amor e ter amigos e família espantosos.
But, um... then again, you're sort of... out here on a night like this or an afternoon like today in the sunshine and think that you'd rather be doing this than anything else.
Mas depois... aqui, numa noite destas ou numa tarde como hoje ao sol pensas que isto é melhor do que qualquer outra coisa.
If you don't understand why someone would want to do it, then of course it seems like an unnecessary and crazy thing to do.
Se não percebes porque alguém quer fazer isto, claro que parece uma loucura desnecessária.
It's just like we've been taken from our day-to-day life and just inserted in the ocean, and all you have to do is row.
É como se nos tirassem das nossas vidas e nos colocassem no oceano para remarmos.
Tony sent us a message and he was like, "Congratulations, you're the first team of four who has ever rowed across the equator."
"Parabéns, são a primeira equipa de quatro a cruzar o Equador a remos."
[Meg] Waking up every two hours at night, literally it feels like you've been hit by a sledgehammer and you just- - You don't have any choice.
Acordar de duas em duas horas, parece que fomos atropeladas por um comboio e não temos escolha.
You know, we weren't expecting you for another week, and if you just drop in out of the blue like this, you can't really expect us to be ready for you, it's...
Só te esperávamos para a semana e apareceste do nada, não podes esperar que estejamos prontos para...
And Elena, you can't cheat in this game like you do in Scrabble.
Elena, não podes fazer batota nisto como no Scrabble.
And if you don't like it, well, then, that's your problem.
Se não gostares, o problema é teu.
You should win an Oscar and use it like a dildo.
Devias ganhar um Óscar e usá-lo como um dildo.
How would you and your team like to handle?
Como é que tu e tua equipa querem tratar disso?
I spent so many hours thinkin about what you'd look like... who you grew to be and... what makes you laugh.
Passei tantas horas a imaginar qual seria a tua aparência, que tipo de mulher serias e no que te faria rir.
But, you know... you can't just, like, uh, keep doing whatever the fuck you want and then thinking it's gonna be okay.
Mas não podes continuar a fazer o que queres e pensar que não há problema.
So you're like one of those mole people that they do special news reports and horror movies about?
És daquelas pessoas que vivem como toupeiras e que costumam aparecer em notícias e filmes de terror?
I mean, you all new and talking shit with a name like Taystee?
Tu chamas-te Taystee e estás a gozar comigo?
Like... like when you're at the swim party and all the kids are playing Marco Polo, but you have the menstruation in your yellow bathing suit.
Como quando estamos todos numa festa da piscina a jogar Marco Polo, mas o nosso fato de banho amarelo fica sujo com menstruação.
That's supposed to be like a blanket on your brain to keep you cozy, warm, and protected.
É um cobertor em cima do cérebro para ficares confortável, quente e protegida.
You know, like, lattes and stuff. Flat whites, cortados, breves?
Podiam servir café com leite, com natas, com leite vaporizado e café pingado, não?
And no, uh, smoking,'cause, like, you know, paper.
Não é permitido fumar porque o papel é inflamável.
And you have abs like a chocolate bar that I'd lick in my dreams.
Esses abdominais parecem quadradinhos de chocolate que lambo nos sonhos.
And your heart is like a jackhammer on your brain and you realize that none of it was real.
Até o bater do coração nos faz doer a cabeça e percebemos que foi tudo uma ilusão.
- Oh. You know, when you get everything you ever wanted, and then you're, like, "Is that all there is?"
Quando temos tudo o que desejámos, ficamos a pensar : "A vida é só isto?"
You get to sit here and play your music and feel like a punk, but if you're threatened, you step right in line, don't you?
Sentas-te aqui, ouves a tua música e pensas que és punk, mas se te sentes ameaçado, conformas-te com as regras, não é?
So why don't you just go out there and rescue your people like a big, hairless hero, and then just leave us to lick our wounds.
Devia ir salvar os reféns como um grande herói depilado e deixava-nos aqui a lamber as feridas.
You know, I was the kind of kid that... I liked the box that fell off of the truck, and not, like, the car parts inside or the dolls and the toys.
Era aquele tipo de criança que gostava de ficar na caixa na parte de fora da carrinha e não na parte de dentro do carro, das bonecas ou dos brinquedos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]