English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And like you said

And like you said Çeviri Portekizce

983 parallel translation
He tells me how much you like to come to the park after lunch, and here you are, just like he said.
Ele contou-me que gosta vir ao parque, depois do almoço, e aqui está, tal como ele disse.
No, this is your chance to have a home and to be, like you said, a human being.
Não. Esta é a tua oportunidade de teres um lar e o que tu disseste de seres um ser humano.
When you stop to contemplate some of the things you've said and done, it makes you feel like an idiot.
Quando paramos para pensar em algumas das coisas que dissemos e fizemos, sentimo-nos idiotas.
Remember what Johnny Dillinger said about guys like you and him? He said you were rushing toward death.
Johnny Dillinger dizia dos tipos como vocês que corriam para a morte.
Mr. Pendergast phoned and said he would like you to take me home.
O Sr. Pendergast ligou e disse que gostaria que me levasse a casa.
See, there's a lot of kids just like you who are Jewish and if you said it, it would be admitting there was something bad in being Jewish and something swell in not.
Há muitos miúdos como tu, que são judeus, e se o dissesses, seria admitir que há mal em ser judeu e que é bom não ser.
You said you would and then you shot out of sight like a rabbit. Why?
Porquê?
Just like I said... I'd fight for you and yours like I'd fight for the old man's.
Tal como disse, lutava por ti e pelo que é teu como lutaria pelo velhote.
You measure and the electron is there, it shows up, like Tom said. But in between measurements, you can't say for sure that it's in a definite place or even that it went on a definite path from one place to another.
Você mede e o elétron está lá, dá as caras, com Tom disse... mas entre duas medições não se sabe se ele está em algum lugar... ou mesmo se percorreu algum caminho definido.
And right back at me he said, "What name do you like?"
E ele disse logo : "Qual é o nome que gosta mais?"
And she said to bring someone, if you like.
E disse para levares companhia, se quiseres.
Now, why don't you do like the man said and ride that train out of town.
Porque não fazes o que ele disse? Mete-te no comboio e sai da cidade.
And I said I wouldn't. Because it would be like doing you a favor.
E eu disse que não o faria porque seria como um favor.
And he said "You don't belong in a place like this."
Disse-me : "Isto não é lugar para ti."
You said I was very fond of expensive things, furs and diamonds and stuff like that.
Disseste que eu gostava de coisas caras, peles, diamantes, e coisas assim.
Well, yeah, you know, like I said before, I got a lot of friends, and I'm... I'm Very busy, you know.
Pois, como já disse, tenho muitos amigos e estou sempre muito ocupado.
Maybe we could even go to Laredo like you said, and do something about that cough of yours.
Até podíamos ir para Laredo, como disseste, e tratar dessa tua tosse. Está cada vez pior.
I mean, like you said, you're the one that's got the experience and the name.
Você é o que tem a experiência e a fama.
And I'm gonna send the fur coat and the furniture back just like you said.
E vou devolver o casaco de pele e os móveis como mandaste.
My mother come up to school and... She said "We expected you to go to the Point like your father and his father."
A minha mãe veio visitar-me à escola e disse-me "Esperávamos que fosses para West Point como o teu pai e o teu avô."
And we'll do it just like you said.
E vamos fazê-lo tal como tu disseste.
And then he grabbed me and he said, "I'm gonna rape you." Just like that.
Depois, agarrou-me e disse : "Vou violar-te." Foi exactamente isto.
Would you like it if I wrapped it in the "Katzenjammer Kids" and said "Merry Christmas"?
Gostaria que o envolvesse com os "Katzenjammer Kids"... -... e dissesse "Feliz natal"?
Now, Ben, like I said before, you don't live in this city, and you can't vote for me nohow.
Ben, tal como eu já disse, você não vive nesta cidade e não pode votar aqui,
Well, ma'am, like you said, it is your first one. And I reckon... I reckon it takes a lot of practice to really sew good.
Como disse, é o seu primeiro e calculo que é preciso muita prática para se cozer muito bem.
You're 9th Cavalrymen, and like I said, again and again, the 9th's record is gonna speak for us all someday, and it's gonna speak clean.
Vocês são do 9º Regimento, e como disse, repetidas vezes... o 9º Regimento tem uma reputação que falará por nós algum dia... e falará claramente.
And, like I said, I'll give you your money back.
E, como eu disse, vou devolver-lhe o dinheiro.
Like you said, you, me and Army, we're the Three Musketeers.
Como disseste, tu, eu e o Army somos os Três Mosqueteiros.
The teacher got mad as the devil at me... and said you were teaching me to read all wrong... and to stop it. and then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter... when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
Wiley said it sounded like Injuns to him, and you know Wiley wouldn't tell a lie,'less maybe there's a little money involved.
O Willey disse que foram os índios, e sabes que o Willey não iria dizer uma mentira. Talvez se houvesse dinheiro envolvido.
You had gone without never look back... but I had the impression revise your face years later... in the last verses of a poem... like when you turned... and the hand... free in front of the cloud of hair... I said goodbye... to enter the darkness.
Você tinha ido embora sem nunca olhar para trás... mas tive a impressão de rever seu rosto anos depois... nos últimos versos de uma poesia... como quando você se virou... e com a mão... livre na frente da nuvem dos cabelos... me disse adeus... para entrar na escuridão.
" As I am too sad to return to this house since my daughter's death and failed to sell the farms, why not farm the land yourself using modern techniques, as you once said you'd like to?
"Como sofro muito em regressar para essa casa e para esse país " depois da morte da minha filha... " e não consegui vender as terras,
Well, like I said, after you was gone Leland and Coigne decided to run into Winslow.
É como disse, depois de teres saído, Leland e Coigne decidiram ir a Winslow.
And like he said, it shouldn't have taken four of you.
E, tal como ele disse, não deviam ter sido precisos quatro.
Roscoe said just because I like you you don't have to like me back, and that's the truth, but...
O Roscoe diz que só por eu gostar de si... não tem de gostar de mim, é verdade, mas...
Every night, just like you'd want me to, I've put out the cat, made myself a rum toddy, and, before I went to bed, said a little prayer thanking God that I was independent.
Todas as noites, tal como querias que eu fizesse, puz o gato fora, preparei um ponche de rum para mim, e antes de me deitar, rezei uma pequena oração a agradecer a Deus por ser independente.
I'll take you there and then I go, like you said.
Levo-te lá e vou embora, tal como disseste.
Like you said, the law's the law and we all gotta face up to it sometime.
Como disse, a lei é a lei... e precisamos aceitá-la em algum momento.
Rose, I thought I could stand by and let you two burn it out, like I said.
Como disse, pensei que podia esperar que a vossa paixão se apagasse.
Look, I read somewhere, a famous psychologist once said that if your kids see you pat your wife on the fanny and she looks like she likes it, then it gives them a healthy attitude towards sex.
Li uma vez um famoso psicólogo, que dizia, que se os filhos vissem o pai, a dar palmadinhas no rabo da mãe e ela parecesse gostar, isso lhes dava uma atitude saudável em relação ao sexo.
After we'd been on. uh. Stagecoach for three weeks and they had quite a bit of film in the box. he. uh. said : "Would you like to see some of the film?" And I said. "I'd love to."
Depois de estarmos por 3 semanas em "No tempo das diligências", já tínhamos filmado boa parte do filme, e ele me perguntou se queria ver um trecho do filme.
You know. it's wonderful stuff. And I came back. and he said. um. "Well. how'd you like it?"
E quando voltei, ele me perguntou se tinha gostado.
I knocked him out and put him back in the bed, like you said.
Dei-lhe uma pancada na cabeça e deitei-o na cama, como me tinha dito.
It'd be just like you came home with some woman you'd been living with and said, "I want her to stay in the spare room."
E dissesses : "Quero que ela fique no quarto dos hóspedes." Por aí por onde ele for, Hannah,
But I tell you, Mr. Bradford, like I said before, we only bump into each other now and then.
Mas digo-lhe, Sr. Bradford, como já disse antes, nós só nos encontramos de vez em quando.
Now, I'd like you to tell me again exactly what your grandfather said about your uncle, and...
Agora, podes dizer-me outra vez exatamente o que o teu avô disse sobre o teu tio, e...
When you went off to war, they said you were fine and intelligent But now you're mad, because because you sing like the birds, you chase after butterflies and...
Quando foste para a guerra, diziam que eras bom e inteligente.
Just like I said you're stupid, leery and color-blind!
Como eu disse... Você é estúpido, desconfiado e daltônico!
- The man up there, he said he'd like it better if he could go in to the judge and tell him... that you'd made one good case for Uncle and you were working on some others.
Aquele tipo, ele disse que preferia contar ao juiz... que tu fizeste um bom trabalho para o Tio e que vais colaborar mais.
He said you were like that, practical as well as warm and lovely.
Ele disse que voce era assim, prática, carinhosa e adorável.
You always said you could fight with somebody... and still like them.
Sempre disseste que se pode discutir com alguém... e continuar a gostar da pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]