English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And then i say

And then i say Çeviri Portekizce

1,102 parallel translation
- I got, you come in, you say, "Hi." And then I say, "Hello."
Tu entras e dizes : "Olá!" Eu entro e digo : "Então?"
I just want to say hi to my dog and then go to bed.
Ouça, estou muito cansado. Só quero dizer olá ao Buster e ir para a cama.
Now, I'll say a word, and then you say the first word that you think of.
Vou dizer uma palavra e tu dizes a primeira palavra que pensares.
Every now and then, I'll find, say... a fuzzy MM.
Não tens de quê.
Then will he strip his sleeve and show his scars... and say, "these wounds I had on Crispin's day."
Então erguerá a manga, mostrará as cicatrizes e dirá : "Estas feridas recebi no dia de São Crispim."
So then I look at him, and I say...
Então, eu olhei para ele e disse...
Then, when your mother and I... are just about to leave for the opera... I want you to run in and say...
E quando estivermos prontas para sair, quero que tu apareças a correr e digas...
If I say Mikey can do something and you say he can't then you cut my nuts off.
Se digo que ele pode fazer uma coisa e tu dizes que não, estás a tirar-me a autoridade.
I want to say what I have to say, and then I'll take you where you want to go.
Quero dizer-te o que tenho para dizer, depois levo-te para onde quiseres.
... for I will use no art, mad let us grant him then and now remains. That we find out the cause of this effect, or rather say, the cause of this defect.
Admitamos a sua loucura... para descobrirmos a causa desse efeito.
If memory serves, we began with a lovely meal at melville's, and then an after-dinner drink here, and then we adjourned to lilith's tastefully decorated condominium where we engaged in an evening of lovemaking, which i might say, was rather, um, meaningful.
Se me lembro bem, começamos numa adorável refeição no Melville, depois bebemos aqui, então fomos embora para o óptimo apartamento da Lilith onde passamos a noite a fazer amor, que devo dizer, foi significativo.
I just wanna turn him on, drive him wild make him sweat, and then say no.
Só queria excitá-Io, levá-Io á loucura, fazê-lo suar e dizer-lhe que não.
Electrolytic balance... But if I have forgotten my closest friends and comrades as you say, then I deserved every word.
Mas se tiver esquecido a meus companheiros e amigos como diz, nesse caso eu mereci isso.
I took the dog for a walk. Then I came back here and wham! I hardly know what to say.
Dei uma volta com o cão, depois voltámos, e nem sei que diga.
How can you say that, when I bought 1,000 acres of Brazilian jungle, then had it slashed and burned to build our dream-house?
Não sei como podes dizer isso! Eu até comprei 1.000 ares de floresta brasileira, que depois mandei queimar, para lá construirmos a nossa casa de sonho?
Well, it's not exactly Romeo and Juliet, but, then, I always say to each his own.
Não é propriamente Romeu e Julieta, mas gostos não se discutem.
And if I can't say what's on my mind, then damn everybody to hell!
E se não posso dizer o que me vai na mente, então, vão todos para o inferno!
Now I say, if Nana Peazant wants to live and die on Ibo Landing, then God bless her old soul.
Agora digo, se a Nana Peazant quer viver e morrer em Ibo Landing, então, Deus abençoe a sua velha alma.
To me, the most annoying thing about the couple of times I did work in an office is when you go in in the morning, you say "hi" to everyone and then, throughout the day you have to continue to greet these people all day, every time you see them.
Para mim, o mais irritante, nas duas vezes em que trabalhei num escritório, é que, de manhã, diz-se "olá" a todos, e, depois, ao longo do dia, temos de cumprimentá-los sempre que nos cruzamos.
My dear sir, it is painful for me to discuss it but I can say that all of this is done with most careful consideration and if the money is not paid on the 14th then there certainly will be no marriage on the 1 8th.
Meu caro senhor, é-me penoso discutir este assunto, mas está tudo calculado com o máximo cuidado e consideração. Se não houver pagamento no dia 14, não haverá casamento no dia 18.
And then you will be able to say to them I was on the Pinta I was on the Nina and the Santa Maria.
E aí, vós podereis dizer : " Eu estive na Pinta. Eu estive na Niña.
You can't just say, "I promise," and then forget about it.
Não podes prometer alguma coisa e depois esquecer isso.
Then I say to them : "Join Warren and sooner or later you shall repent."
Então eu lhes digo : "Una-se a Warren e tarde ou cedo te arrependerás."
Well, I-I was just gonna say that, you know, if-if you're gonna sell it, and, like we said, we think you should, then, um, why don't you sell it to me?
Eu ia apenas dizer que se tu o vais vender e, como nós dissemos, nós pensamos que deves, porque é que não o vendes a mim?
You boys go eat, then I'll come over and hear what you have to say.
Vão comer, depois ouviremos o que têm a dizer.
And then I'd have to say, " That's all right. You didn't know.'"
E eu teria de dizer, "Não há problema, não sabiam".
She is never sad but when she sleeps, and not ever then, for I have heard my daughter say she hath often dreamt of unhappiness and waked herself with laughing.
Só está triste quando dorme, e nem sempre é assim, pois ouvi a minha filha dizer que muitas vezes sonha com infortúnios e acorda a rir.
I say that we take a cannon Aim it at his door and then
Eu digo Para arranjarmos um canhão Apontá-lo à porta dele E depois
when I observe my friends running around like ants and see what a little flower can do in less than an hour then I say to the busy bees relax, let's have some peace.
" Quando vejo as tuas amigas Agitar-se como formigas E a flor mais leve
And if you don't like what i got to say, Then you can make your call.
E se não gostares do que eu te disser,... então podes fazer o telefonema.
I thought I'd say hello first and then take the office, but we could do it the way you like.
Queria apresentar-me antes de ficar com o gabinete, mas podemos fazer como quiser.
Then I would lie and say everything was peachy.
Se me dissesse para mentir eu diria-lhe que estava como o aço.
Then I heard Kurak say that Reyga had insulted her honour and no Klingon would stand for that.
Ouvi Kurak dizer que Reyga a tinha ofendido e que nenhum klingon permitia isso.
However... if you said Giles was brought before the officer of the watch that night to state his business and that that officer was Courcelle... And then if you were to remind me of the horror that fell on him when Aline found Giles among the dead, I might say you have grounds for suspicion.
No entanto, se me disser que Giles foi levado ao oficial de vigia dessa noite, para dizer ao que ia, e que esse oficial era Courcelle, e se me lembrar do horror dele quando Aline encontrou Giles entre os mortos,
Um... if I had a friend... or a younger sister, let's say... and then if you found out... that this girl... loved you... then... how would that make you feel?
Se eu tivesse uma amiga ou uma irmã mais nova, digamos, e você descobrisse que essa garota amasse você.
But then how can I say that you are Don Octavio... and I am a guest at your villa, correct?
Mas como posso dizer que é Don Octavio... e que sou seu hóspede?
And then I think of you and I say :
E então penso em ti... e digo :
Then it really doesn't matter what I say because it's still a brilliant book. I'll go back and read it again and I won't forget.
- A minha mãe estava no chão.
Then I say that the House of Quark has dishonored itself before this Council and I ask that it be dissolved, and its land and property be turned over to me as compensation for...
Então eu digo que a casa de Quark se desonrou perante este conselho, e peço que seja dissolvida e que as suas terras e posses sejam entregues a mim como compensação por...
Then I'll stop and say, "That's silly. You've been there, you've done that."
Logo me detenho e digo, "É um tontera. estiveste ali, você fez isso."
And then after that, we were driving home... and I don't know what to say.
E depois do jantar, o voltarmos para casa eu não tinha nada para dizer.
Okay. Okay. I say we hear what they have to say and then we decide.
Escutamos o que eles têm a dizer e depois decidimos.
I say, "Ready, on your mark, get set" and then fire. You got it?
Eu digo, atenção, preparar, partida.
And I miss the way Bart would say something and then say "dude."
E eu tenho saudades da maneira como o Bart falava algo e depois dizia "meu".
Then Helga and I... will say good-bye until you get the check from his insurance company.
Então, a Helga e eu... diremos adeus até receber o cheque do seguro.
Let's say we get faced and then I'll give you my belt.
Vamos beber, e depois dou-te o meu cinto.
And then we say a couple of nice words, the best of which are "I do."
Depois, dizemos palavras bonitas, a melhor delas, o sim.
And then when his quarter runs out, he'll say- - All casually, he'll say, "So, what are you doing later because I was thinking- -?" [PHONE RINGS] See, I told you.
E quando o saldo acabar, dirá de forma casual, dirá " O que fazes mais logo?
I'm sure the Emissary will consider everything you have to say and then Bajor's admittance can go forward... unobstructed.
Tenho a certeza de que o Emissário terá em conta tudo o que disser e a entrada de Bajor poderá prosseguir, sem obstruções.
You gave us something to talk about, but then you surrendered to the will of the Continuum like a good little Q, and may I say you've become a fine, upstanding member of the Continuum but I miss the irrepressible Q... the one who forced me to think.
Você nos deu algo para pensar, mas então você se rendeu ao desejo do Continuum como um bom Q, e posso dizer que você se tornou um bom, um membro exemplar do Continuum mas eu sinto falta do Q irreprimível... aquele que me forçou a pensar.
And then I found out the next year that she had died. And I was real sorry that I hadn't gone back to say goodbye.
E depois descobri no ano seguinte, que ela tinha morrido e... e lamentei muito não ter ido lá despedir-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]