And then you said Çeviri Portekizce
770 parallel translation
Such a big mouth, and then you said nothing
Uma boca tão grande e não falou nada.
- This is true and then you said...
- É verdade e respondestes...
You put them on and you click the heels three times, and then you said, "there's no place like home."
Calça-os, bate com os calcanhares três vezes, e depois diz : "Não há como a nossa casa."
Frank said he'd give you till 12 to let Jesse out and if he wasn't out by then...
O Frank disse para soltar o Jesse até à meia-noite e que se ele não estivesse cá fora a essa hora...
And I said to them, "lf they still force you, then the uniforms will be hung on the steps outside the front door."
"Se eles vos obrigarem, " as vossas fardas ficarão nos degraus à porta de casa.
If all I've said doesn't mean anything to you then forget it and we'll make it just this :
Se tudo o que eu disse não significa nada para ti... então, esquece e faremos assim :
Fred asked me about my day and I said you and I had lunch together.. then you'd gone to your in-laws'and I'd gone to the pictures.
Fred perguntou-me pelo o dia, e eu disse que tinha almoçado contigo... e que tu tinhas ido a ver os teus sogros e eu tinha ido ao cinema.
First he called you names and said dirty things about you, and then he sprung it.
Primeiro, chamou-te nomes e disse coisas más sobre ti. E depois lançou a ideia :
You said you would and then you shot out of sight like a rabbit. Why?
Porquê?
You said you wanted to work, then go home and work.
Disse que queria trabalhar, não foi? Vá para casa trabalhar.
Then what you said to me back there on the river was a lie about how you never could have done it alone and how you'd lost your heart and everything.
Então, o que você disse a pouco era mentira... que você não pode fazer isto sozinho... e como você tinha perdido sua coragem, e... tudo.
Mercy! " And then he said he hated you.
E então ele disse que odiava você.
- You might have said no, and then we would have gone anyway.
- talvez tivesse dito que no, e iríamos de qualquer jeito.
And then the memory came, the memory of that look on Sarah's face when she said, "Maurice, you're not dead."
E depois regressou a memória, a memória daquela expressão da Sarah, quando disse : "Maurice, não estás morto."
And then do you know what he said?
E então você sabe o que ele disse?
So I said I was waiting for my uncle and then you came in.
Respondi que estava à espera do meu tio e você entrou.
And is it not true, Mr. Crinston, that then you realised the police were on the other end of an open wire, and to cover up Mr. Norton's statement about a crime, you picked up the phone, pretended to be Norton and said :
E não é verdade, Mr.Crinston, que nessa altura se apercebeu da polícia do outro lado da linha,.. ... e para encobrir a declaração de Norton sobre um crime,.. ... pegou o telefone e fingindo ser Norton disse :
I'm sorry but you said that your... aunts leave now and then, and they leave the house unattended... Yes, it's true.
Tinhas dito que as tias às vezes saíam e te deixam em casa sózinha.
And then he grabbed me and he said, "I'm gonna rape you." Just like that.
Depois, agarrou-me e disse : "Vou violar-te." Foi exactamente isto.
And then he said, "Why should I speak to you?"
E, depois, ele disse : "Porque haveria eu de falar?"
The teacher got mad as the devil at me... and said you were teaching me to read all wrong... and to stop it. and then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter... when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
A professora ficou furiosa comigo... e disse que me estavas a ensinar mal a ler... e para parares... e depois fez figura de tola tentando dar ao Walter Cunningham dinheiro... quando toda a gente sabe que os Cunningham não aceitam nada de ninguém.
And then you went and said straight out- -
E tu foste e disseste logo...
If you have any complaints about what I've just said, compensate them first, and then deal with me!
Se tiverem queixas sobre o que disse, compensem-nos primeiro e depois lidem comigo!
- You swung a left and then a right, but wait, people said that when you swung a left and then a right in the "one two", you dragged your arm, especially your right arm, and nearly hit your opponent's jaw with your elbow.
- metias a esquerda e a direita, mas atenção, diziam que quando metias a esquerda e depois a direita no "um dois", arrastavas o braço, sobretudo o braço direito, e quase que batias com o cotovelo nos queixos do adversário.
You said you were going to give me some of your wife's dresses and then you abused me.
Disse-me que me ia dar uns vestidos da sua mulher e depois se aproveitou.
Then I saw you, I stop the truck and said...
então eu a vi, frei o camião, me assomei e diz-lhe...
I'll take you there and then I go, like you said.
Levo-te lá e vou embora, tal como disseste.
Then he asked me, do I think sex is dirty. And he said it is, if you were doing it right.
Logo me preguntou se o sexo me parecia sujo e respondi que se o fazes bem, então é.
Look, I read somewhere, a famous psychologist once said that if your kids see you pat your wife on the fanny and she looks like she likes it, then it gives them a healthy attitude towards sex.
Li uma vez um famoso psicólogo, que dizia, que se os filhos vissem o pai, a dar palmadinhas no rabo da mãe e ela parecesse gostar, isso lhes dava uma atitude saudável em relação ao sexo.
But I tell you, Mr. Bradford, like I said before, we only bump into each other now and then.
Mas digo-lhe, Sr. Bradford, como já disse antes, nós só nos encontramos de vez em quando.
You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then and it all adds up to one thing : You're getting on that plane with Victor where you belong.
Disseste que eu devia pensar por nós dois... por isso tu vais entrar naquele avião com Victor.
So he held off. He said, "No, you must go later on and then be... " a big bang at the Fillmore. "
Por isso ele adiou, dizendo que devíamos ir mais tarde... e causar sensação em Fillmore.
And then said "would you sell it?" And I said "well, deIightedIy."
E então disse : "Vendia-lo?" E respondi : "Bem, com prazer".
And at the time, this city had a thousand-bomber raid. I said, "Oh, you've had the bugger then?"
Emden e, na altura, esta cidade já tinha sido bombardeada muitas vezes.
You said that there had to be another key to fit the new lock, and when you had that key, then you'd have the person who murdered Allen Mallory.
Disse que havia uma chave para a nova fechadura e quando encontrasse a chave, encontrava o assassino. Exactamente.
She said,'Mr. Lieberman, if you can escape Buchenwald and you can escape those bullets, then a few cigarettes will not hurt you.'
"Senhor Lieberman, se conseguiu escapar de Buchenwald, e escapou dessas balas, uns cigarros não lhe farão mal".
Then he said, "You wore a simple red summer dress and had long hair down to your waist."
E ele continuou : "Tinhas um vestido simples " e os cabelos compridos até à cintura ".
And then he saw my other side was weak and he said, oh, you want some air
Depois viu que o meu outro lado estava fraco. Disse : "Queres ar?"
And then he said something about you owing him.
E dizia algo sobre você estar em dívida para com ele.
Then you used your whip and said : "Time's over"!
Em seguida, você usou o seu chicote e disse : "o tempo acabou"!
Then she calmed down and said that life must go on. That you mustn't impose your will on your children.
Depois, admitiu que não se pode impor aos filhos.
And then he said, "I hear you there y."
Então ele disse, "Percebo-te, moço."
Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between
Eu não pensei que os cachorros andassem pelo terceiro trilho, mas lhes disse em reposta a isso,
WELL, THEY SAID YOU WOULD GIVE THEM THE USUAL, AND THEN THEY GIGGLED, SO I DID NOT UNDERSTAND.
Disseram que lhes darias o costume, mas depois riram-se e não percebi nada.
Then you haven't understood anything, and you said you had!
? ! E dizes : "Sim, sim percebi..."!
I was in Lovely Lads, and then we looked at each other and said we might as well join up, you know?
Eu estava nos "Lovely Lads". Depois, achámos que era... melhor unir-mos.
And if you remember that... and if you remember all the things he said to you... and if you remember how much he loved you... then he'll never be gone.
E se te lembrares disso e se te lembrares de todas as coisas que ele te disse e se te lembrares o quanto ele gostava de ti então ele nunca desaparecerá.
If by the powers which you are said to possess you can find such an envelope as I describe with its enclosure then you will have deserved well of your country, and earned any reward, which it is within our power to bestow.
Se as qualidades que diz possuir lhe permitirem encontrar o envelope, juntamente com o seu conteúdo, terá prestado um grande serviço ao país e receberá qualquer recompensa que esteja ao nosso alcance conceder.
And, I said okay, but if he didn't tell you, then I would.
E eu disse-lhe, ok, mas se ele não te contasse, eu contaria.
You said I could go out and then decide, right? You scared?
Disseste que eu podia experimentar e depois decidir.
Then you said nothing's to be done and let's fly away.
Mas, depois, dissestes que nada havia a fazer e que fugíssemos.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i said 46
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then what happened 169
and then we'll talk 37
and then he died 39
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17
and then finally 32
and then i realized 60
and then there's this 38
and then what happened 169
and then we'll talk 37
and then he died 39
and then after that 60
and then all of a sudden 77
and then he just 17