And we Çeviri Portekizce
284,439 parallel translation
And we can't Envision that right now, Any more than people in 1900 Could envision the traffic, You know, at 5 : 30 on a friday.
Não há como imaginarmos isso agora, da mesma maneira que as pessoas em 1900 não conseguiam imaginar o trânsito às 5 : 30 da tarde numa sexta-feira.
And we're only here for the fantasy weekend at Fenway park.
E só estamos aqui para o Fantasy Weekend em Fenway Park.
Jack, I'm SSA Alvez, this is SSA Walker, and we're with the BAU.
Jack, sou o Agente Alvez, este é o Agente Walker. - Somos do BAU.
When we get Lindsey, and we will get her, she'll be inside for life.
Quando apanharmos a Lindsey, e vamos apanha-la, ela vai ter prisão perpétua.
Walker and I, we kicked it around on the flight, and we imagine that Scratch was digging further into Reid's past and he saw that Lindsey had become a contract killer.
O Walker e eu conversámos durante o voo e achamos que o Arranhão pesquisou o passado do Reid e viu que a Lindsey se tornou uma assassina contratada.
We hope that Reid can profile his mom's location out of Cat, and we just wait until he does?
Rezamos para que o Reid consiga tirar a localização da mãe da Cat e ficamos a espera até ele conseguir?
And we'd be more likely to force a mistake if we throw Cat off from her plan.
E teríamos mais possibilidades de forçar um erro se afastarmos a Cat do seu plano.
We fought for our love, and we won.
Lutámos pelo nosso amor e ganhámos.
Apart from the fact that that's way up there, and we're way down here.
Tirando que está lá bem em cima e nós bem cá em baixo.
One year, we went on a family vacation, and we left for the airport 45 minutes before our flight took off.
Um ano, fomos de férias em família e abalámos para o aeroporto 45 minutos antes de o avião descolar.
Like, we meet a girl in a coffee shop and we're like, " What's in your latte?
Conhecemos uma rapariga num café e dizemos : "O que tens no café com leite? Esporra?"
and we will never speak of that mouse again, and that cat will receive protection. "
e nunca mais falaremos desse rato de novo, e esse gato receberá proteção. "
And then we can also Vector the engines. Up and down To get direct lift.
Também podemos mover os motores para cima e para baixo para conseguir um lançamento directo.
We can take off and land From virtually anywhere.
Podemos levantar voo e aterrar praticamente em qualquer lugar.
In the Future we may very well. Leave the roads behind, And be free to travel directly. To wherever we desire,
No futuro talvez abandonemos definitivamente as estradas e fiquemos livres para viajar directamente para onde desejamos, de ponto a ponto, pelo ar, sem a necessidade de aeroportos ou portos.
And today we use Drones for everything. From air strikes to Taking selfie photos.
E hoje usamos drones para tudo, desde ataques aéreos, até tirar selfies.
She straightens her Hair, dyes it blonde, And that's where we Get marilyn monroe.
Ela alisou o cabelo, pintou de loiro e nasceu a Marilyn Monroe.
Today, Entrepreneurs and. Technologists are testing Out drones to transform. The way we do business.
Hoje os empresários e tecnólogos estão a testar drones para transformar o modo como fazemos negócios.
By 2050, I think We'll look back on the era. Where we owned our own cars And drove our own cars and. Think we were Absolutely crazy.
Em 2050 eu acho que vamos olhar para trás, para um tempo em que tínhamos carros e conduzíamos e vamos ficar completamente loucos.
We really will look back and Say, what were we thinking?
Eu acho que vamos olhar para trás e pensar : "O que tínhamos na cabeça?"
Through fire and wind, Through flesh and blood, Through grit and ingenuity, we Have conquered every continent. And become masters Of the sea and the sky.
Através do fogo e do vento através da carne e do sangue, através da coragem e da engenhosidade, conquistamos cada continente e tornamo-nos mestres dos mares e do céu.
And as we reach the Final frontier of space, Transportation gives us the Most profound gift of all,
E à medida que alcançamos a fronteira final do espaço, o transporte dá-nos o presente mais profundo de todos :
We have transcended Our humble roots and. Become something beyond Our most daring vision.
Transcendemos as nossas raízes humildes para nos tornarmos algo além da nossa visão mais ousada.
And while we're gone, Brian's in charge.
E enquanto estamos fora, o Brian é que fica responsável.
Now, come on, Lois, we've got you sitting right between Pedro Martinez and Ted Williams'severed head.
Anda, Lois. Colocámos-te mesmo entre o Pedro Martinez e a cabeça cortada do Ted Williams.
And when you do, we're all gonna be there to cheer you on.
E quando o fizeres, vamos estar lá todos para te apoiar.
Crap! Now we got to find Stewie and write a puppet show.
Agora temos que encontrar o Stewie e preparar um espectáculo de marionetas.
We first came across the Vaughns 10 years ago when Lindsey Vaughn and her friend Katie Owen were abducted outside of a crowded movie theater by 3 men.
Conhecemos os Vaughns há 10 anos atrás quando a Lindsey Vaughn e a amiga Katie Owen foram sequestradas de um cinema por 3 homens.
We need access to Lindsey and Jack Vaughn.
Precisamos de acesso a Lindsey e ao Jack Vaughn.
Maybe we can go to the warden and get him to give us protective custody again.
Podíamos falar com o Director e pedir-lhe uma custodia protegida outra vez.
But all we have is a theory and no support from the brass.
Mas só temos uma teoria e nenhum apoio oficial.
And that's where we think she's keeping your mom.
É onde achamos que ela tem a tua mãe.
Part two is we refocus and rebuild based on what we know, and search for any leads we missed because of our faulty assumptions.
A parte dois é redireccionar e reconstruir com base no que sabemos. Procurar por qualquer pista que deixamos passar por causa das nossas suposições erradas.
We'll get Emma and Henry back.
Iremos trazer a Emma e o Henry de volta.
If we don't stop the black fairy... all the realms will be destroyed... and everyone in them.
Se não pararmos a Fada Preta, todos os reinos serão destruídos. E todos os que vivem nele.
We need to get back there and stop all this.
Precisamos de voltar lá e parar isto.
We need to get out of this hat and back to my castle.
Temos de sair deste chapéu e ir para o meu castelo.
We now steal from the rich and give to the poor.
Agora roubamos aos ricos e damos aos pobres.
You are there tonight to celebrate the best independent films of 2012 and Matt Damon, whom we know from such influential independent films as Ocean's Eleven, Ocean's Twelve, Ocean's Thirteen,
Estamos aqui hoje para comemorar os melhores filmes independentes de 2012 e o Matt Damon, que conhecemos de grandes filmes independentes como Ocean's Eleven, Ocean's 12, Ocean's 13,
But we're about to get started, and I would like you to pay attention because I think you will be happy you did.
Mas vamos começar e gostava que prestassem atenção, porque ficarão contentes por o fazer.
And... the reason why we hate you is that it's so easy to be on time.
Odiamos-vos porque é muito fácil chegar a horas.
This week, we were heading to yoga, which is why I look excellent and feel excellent.
Esta semana, íamos ao ioga, e é por isso que tenho ótimo aspeto e me sinto ótimo.
What I wanted to say was I'm gonna take this conversation we're having and then repeat that to strangers.
Queria dizer-lhe que ia pegar na nossa conversa e repeti-la a desconhecidos.
When we arrive, my wife has a headache, and she asks me if I'll acclimate Ivan- - that's our cat- - to the bedroom.
Quando chegamos, a minha mulher tem dores de cabeça e pede-me para ajudar o Ivan, o nosso gato, a adaptar-se ao quarto.
We discovered this because my wife was watching TV on the couch, and she looked next to her, and there was a mouse, and he was watching TV also.
Descobrimos isto porque a minha mulher estava a ver TV no sofá e olhou para o lado e estava lá um rato a ver televisão com ela.
And I said, " Clo... we have a cat.
E eu disse : " Clo temos um gato.
We have a gentleman's agreement that in the unlikely event that a mouse should walk through that door... [imitates Don Corleone] and that day may never come... that he will murder that mouse,
Temos um acordo de cavalheiros que diz que na eventualidade improvável de um rato entrar em casa e esse dia pode nunca chegar ele vai matar esse rato
The next day we drove home, and from that day forward, we have called that state... Mouseachusetts.
No dia seguinte, voltámos para casa e desse dia em diante passámos a chamar a esse estado Ratoschusetts.
And then... we get to the men's room.
E então vamos à casa de banho dos homens. O David O. Russell vai para a saída. Ela vai atrás dele, eu vou atrás dela.
And whether you like it or not... we're married.
E gostem ou não somos casados.
Camille and Fisher just left to talk to somebody who might be the Bruce we're looking for.
A Camille e o Fisher foram agora falar com alguém que pode ser o Bruce que estamos a procura.
and welcome back 16
and welcome 74
and well done 16
and we're off 44
and we're running out of time 21
and we're back 55
and well 178
and we're done 73
and we'll talk 51
and we're walking 16
and welcome 74
and well done 16
and we're off 44
and we're running out of time 21
and we're back 55
and well 178
and we're done 73
and we'll talk 51
and we're walking 16