Any kind Çeviri Portekizce
3,311 parallel translation
The thing that I find interesting about House as a character is his, uh, distance and his apathy and his, um, removal from any kind of, uh, connection.
A coisa que mais acho interessante sobre o House, como personagem, é a distância, a indiferença, e a remoção de qualquer tipo de ligação.
So any kind of ink enhancement wouldn't give us the redacted names.
Se tentarmos melhorar a cópia, não nos daria nenhum nome.
No network devices of any kind.
Nenhum tipo de rede.
Did you receive any kind of gift?
Recebeu alguma espécie de oferta?
Any kind of athlete, he respected them.
Respeitava os outros atletas.
No. Look, any kind of sleeping pill will do.
Ouça, quaisquer comprimidos para dormir servem.
Do you have a living trust or will of any kind?
Têm um fundo de maneio ou alguma espécie de testamento?
So I should allow any kind of abuse?
Então devo aceitar qualquer tipo de abudo?
No, no, she's never been in any kind of trouble.
Não, ela nunca arrumou nenhum tipo de problema.
It's going to take at least 60 to 90 days to make any kind of legal inquiry.
Vai demorar entre 60 a 90 dias, para fazer qualquer tipo de investigação.
Well, we were, but the summer camp was the White House and there was no bunk or sleep of any kind.
Partilhámos, mas o acampamento de verão era a Casa Branca e não havia beliches nem se dormia.
The medical office of Dr. James Cornish does not accept solicitors of any kind.
O consultório do Dr. James Cornish rejeita qualquer tipo de vendedores.
If you were in any kind of arena or theatre, you can just leave, you know, off stage.
Se estivermos num estádio ou salão, podemos sair do palco.
Before the 1972 tour, there was a letter from the US State Department basically saying that if there was any kind of fallout, we could be in trouble.
Antes da tournée de 1972, surgiu uma carta do Departamento de Estado dos EUA a dizer basicamente que... Se houvesse algum tipo de agressão, estaríamos em problemas.
They're not using any kind of engine I've ever seen.
Eles não usam um motor conhecido.
No, uh, seats, no controls - - nothing for any kind of pilot.
Não há assentos, controles, nada que sirva a um piloto.
Uh, give me any kind of description?
Pode descrevê-lo?
Is there any kind of methodology that you know about to increase the productivity of the remaining days we have here?
Há alguma metodologia que conheças para aumentar a produtividade durante os dias que nos restam?
Did you have any kind of sexual relationship with either of the sisters before you met Lucinda?
Teve algum relacionamento sexual com alguma das irmãs antes de conhecer a Lucinda?
And it's my job to make sure that you never get any kind of reminder.
E é o meu trabalho garantir que tu nunca tenhas nenhum tipo de lembrança.
Well, that's not from any kind of cleanup.
- Isso não é da limpeza.
She could pick up any kind of infection in a public hospital.
Pode apanhar todo o tipo de infecções num hospital público!
After eight years of loneliness... eight years of not seeing each other... if someone had warned me how he'd look at me... as if he didn't know me anymore... how violent his nightmares would be... that he would attack me in his sleep... um, how he didn't know... what to say to the kids those first few weeks... how hard intimacy of any kind would be for him -
Depois de... oito anos... de solidão... Oito anos sem nos vermos... Se alguém me tivesse dito que ele me ia olhar... como se eu fosse uma desconhecida...
And we wouldn't vote or drive or have voices or rights of any kind.
Não íamos votar, conduzir, ter escolhas ou direitos.
And you're sure he didn't have any kind of gun?
E tem a certeza de que não tinha nenhuma arma?
You get any kind of a hit off him?
Apercebeu-se de algum tipo de agitação nele?
"It is and has been the Tim Feeny restaurant group's policy to provide a working environment free from discrimination and / or harassment of any kind."
"Ele é e tem sido a Tim Política Feeny restaurante grupo para proporcionar um ambiente de trabalho livre de discriminaà § à £ o e / ou assédio de qualquer tipo."
So, no more talk of Bly or... any kind of deal that puts you behind bars, okay?
Então, esquece essa conversa de Bly, ou... Qualquer tipo de acordo que te coloque na prisão, está bem?
In any kind of emergency situation, an operative's greatest enemy is panic.
Em qualquer tipo de situação de emergência, o maior inimigo é o pânico.
I will tolerate no misbehavior of any kind.
Não irei tolerar maus comportamentos de qualquer tipos.
" Number 87 : no restraints of any kind.
" Número 87 : não usar quaisquer restrições.
This photo doesn't give us any kind of scale, but with what Mac's saying, I'm thinking it's at least a few metres.
Esta foto não nos dá nenhum senso de escala, mas com o que o Mac disse, penso que tem pouca estatura.
And then he didn't end up using any music,'cause it was a silent film, and so he kind of left it like that.
Então ele acabou por não usar nenhuma música, porque era um filme mudo, então ele deixou tudo assim.
And by any chance was it around this time that Will had some kind of epiphany about the Tea Party?
E, por acaso, foi por essa altura que o Will teve uma espécie de revelação sobre o Tea Party?
Hey, Sophie, you don't happen to have any tweezers, do you? Like, the really good industrial kind?
Sophie, tens uma daquelas pinças industriais?
Maybe you're not used to office environments like this, but, um, jokes about rape or race or incest or any of that kind of stuff, it's not office okay.
Talvez não estejas acostumada com escritórios como este, mas, piadas sobre violação ou raça, ou incesto ou qualquer coisa deste tipo, não é bom no escritório.
If there's any truth to her instincts, there's gonna be some kind of a record of a missing boy from 30 years ago.
Se o instinto dela está a dizer a verdade, deve existir o registo de um miúdo desaparecido há 30 anos.
- I guess pretty much any kind of bear except for Yogi'cause that's naked with a tie.
Alvin, Simon, Theodore.
Any pity I'd have for Derek and his pack would be burned on by a white-hot desire for retribution, or a kind of blood and destruction that would have Derek and his wolves howling not for mercy, but for their own sweet deaths.
Qualquer piedade que tivesse pelo Derek e sua alcateia seria queimada por um desejo ardente de vingança sangrenta e destruição que faria com que o Derek e os seus lobos uivassem, não por misericórdia, mas pelas suas próprias mortes.
Is there any other kind of school that achieves this?
Há outro tipo de escola que o consiga?
It was a kind of wood yard, and they were sitting in a corner, shivering. Knowing that any moment, they would be shot.
Havia uma espécie de pátio e elas estavam sentadas a um canto a tremer, sabendo que, a qualquer momento, seriam mortas.
Like, if you had any idea the kind of crap that you go through trying to make it in this business.
Se tivessem ideia do tipo de porcaria que passamos para tentar entrar no ramo.
If any one of us were trying to edit it and decide what we wanted to keep, it would be the same farcical kind of theatrical exercise that we're all involved in.
Se cada um de nós decidisse o que gostaria de manter, o resultado seria o mesmo exercício teatral em que estamos envolvidos.
That kind of a person would just totally masturbate in front of anyone any day.
Esse tipo de pessoa masturba-se à frente de qualquer pessoa.
Josh is a kind soul, if you have any designs on him.
O tipo é lindo. O Josh é uma alma bondosa, se tiveres alguma intenção sobre ele.
Does Mossad have any idea what kind of intel is on this watch?
A Mossad sabe o que está no relógio?
There is zero chance it will ever have any kind of meaningful life.
Não há chances de isso vir a ter alguma vida.
You were abducted. And any civil employee that carries a weapon needs a psych evaluation after that kind of trauma.
Foi raptada e todos os funcionários públicos com porte de arma precisam de uma avaliação psicológica depois de um trauma destes.
You're the kind of person who can be twice as scary without wearing any makeup. Bye.
És mais assustadora quando não usas maquilhagem.
Doesn't look like any of these guys have the kind of pull to reach out of prison and kill Winston.
Não parece que algum tenha motivos para sair da prisão e matar o Winston.
It's like it's some kind of morse code, but it's not morse code, or at least it's not any morse code that I've ever heard.
Parece uma espécie de código morse, mas não é código morse. Pelo menos não é nenhum que tenha ouvido.
kinder 18
kind 301
kinda 275
kindergarten 21
kindness 60
kindly 30
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kind 301
kinda 275
kindergarten 21
kindness 60
kindly 30
kind of like 48
kind of 1307
kind of weird 37
kind of a 17
kindzi 16
kind of way 34
kind of guy 48
kind of thing 52
kind sir 74
kind of fun 19
kind of like you 17
kindaichi 19
any kids 28
kind of way 34
kind of guy 48
kind of thing 52
kind sir 74
kind of fun 19
kind of like you 17
kindaichi 19
any kids 28