Así Çeviri Portekizce
31 parallel translation
- Let's go.
- ¡ Así que vamos, andando!
It's not so, my saint Don't say that..
No es así, minha santita. No diga eso.
Then I realize, it isn't a dream anyone would believe, so it must be real.
Mas se fosse um sonho, ninguém creería.Así para ser real.
Pero yo nunca había visto un ametralladora así!
¿ Nunca tinha visto uma metralhadora assim!
Así es la vida.
A vida é assim.
Candelas que fueron apagadas encenderán nuevas candelas. Así es la lucha.
Candelas que fueron apagadas encenderán nuevas candelas.
Candelas que se encienden y apagan.
" Así es la lucha. Candelas que se encienden y apagan
Así... Así, Reinaldo...
Fecha a boca.
- Así así. What's with the smiling?
Que sorriso é esse?
Piensa que cosas así son astutas.
Ele acha as coisas assim divertidas.
Here you are.
Así. O próximo!
Have some faith, papi. - § Eres tú, así... § Eres tú Have some faith.
Tem fé, rapaz.
The happiness that you search.. she is no more than a living corpse, nothing else!
Para DIOS la causa, no diga así, máteme
Nothing is safe in Lucknow.
Así que he decidido luchar contra ellos
Como yo, así era... ( Like how I was. ) Well, maybe not so skinny.
Bem, talvez não tão magrinha.
Perhaps he simply needed help getting to his feet, like this.
É possível que só precisasse de ajuda para se levantar para levantarse... Así.
- "No Me Hablas Así" by Sol - Hey Papi!
- Olá, Papi!
# Dale así, papi #
Dá-lhe assim, pai
Elan, no seas así, por favor.
Elan, não sejas assim.
Pon Las manos así.
Ponha as mãos assim.
It won't be like this forever.
No siempre será así.
Así es como es.
Así es como es.
Asi, asi.
"Así, asi."
¿ Siempre te dejan salir así?
Deixam-te sair sempre assim?
♪ Así es mi voz que sale ♪
Assim é a voz que sai
He just left... out of the blue, así.
- Ele deixou-a, sem mais nem menos.
A nadie le importo, y las cosas empeoraron, así que...
Ninguém se importou e as coisas pioraram, então...
Nos fuimos así a la licorería.
Fomos para a alça licoreraa.
Mmm, así, así.
Assim, assim.
Así es.
Así es.
Pues, llego temprano pero no tan temprano así. It's too dark to work.
Está muito escuro para trabalhar.