Be quiet now Çeviri Portekizce
249 parallel translation
Let's all be quiet now, and see.
Vamos todos ficar quietos e ver!
You must be quiet now.
- Tem de sossegar.
You be quiet now. Everybody's showin'off.
Está quieto agora.
Be quiet now, will you?
Cale-se, está bem?
Be quiet now.
- Obrigado, senhor.
- Come on, Dad, will you be quiet now!
- Olhe pai, fique tranqüilo de uma vez, rapaz!
Be quiet now.
Cala-te agora.
- Be quiet now. - No, I want to know the truth.
Eu não pedi que me seguissem a Minnesota.
- Be quiet now.
- Agora, cala-te, Jenny.
Be quiet now.
Fique quieto agora.
KARR, be quiet now. Please.
KARR, fica calado, por favor!
- Now, be quiet. Be quiet, Hank!
- te cale. te cale, Hank!
Now be quiet a moment, children
Quietas agora!
Now there, darling, you be quiet.
Agora fica quieto, querido.
Now will you run away and be quiet?
Agora, queres ir-te embora e calar-te?
Be quiet, now.
Silêncio.
Now I'm sure he's going to be quiet.
Agora já não faz barulho.
Now, be quiet.
Agora está quieta.
From now on, he'll be as quiet as a little lamb. Tomorrow he'll be saying please.
A partir de agora, ele vai ser um cordeirinho.
Now, be quiet.
Quieta.
- Now, now. Better be quiet.
- Agora, acalme-se.
- Now, you sit right there and be quiet.
- Vê se ficas aí sossegado.
- Now, you be quiet.
- Agora tens que te manter calmo.
Now, you just be quiet. Be a nice girl.
Agora, fica quieta.
Now, off to bed, quickly. Be very quiet.
Agora para a cama, depressa.
Now you be quiet.
Fica calada.
Now, now, be quiet.
Está quieto. Calma.
Now, if you can be quiet until Round-up Randy points to 9 : 00, you can have the dollar.
Por isso se sossegares até o relógio Randy indicar as nove horas, ganhas o dólar.
Hey, now you be quiet. Shhh.
Agora está calado.
Now while the men are in the building below, we must be quiet.
Enquanto estiverem no prédio... devemos fazer silêncio total.
It'll be quiet in this town now.
Haverá paz nesta cidade agora.
Now, be very quiet, Jennifer.
Fique quietinha, Jennifer.
Be real quiet now.
Fica quieto.
( Mr Banks ) Now remember that a bank is a quiet and decorous place, so we must be on our best behaviour.
Lembrem-se que o banco e um lugar silencioso. Vamos nos comportar.
Now me and the boys'll be on our way nice and quiet.
E agora, eu e os rapazes vamos embora calmamente.
Okay, now... I want everybody to stay real quiet'cause we're gonna be here just a little while, okay?
Ok, agora... quer oque toda a gente fique bem quietinha porque vamos ficar aqui um bocadinho, ok?
Really, now be quiet.
Francamente, està calado.
Now, you're either going to be quiet, or you're gonna go.
Ou te calas ou vais-te embora,'tá?
Now just sit down and be quiet like a good little boy.
Agora deixa-te estar sentado e calado, como um menino bonito.
Stick to just quiet now plan and everything will be alright I'm happy with what you do
Continua que vai correr tudo bem, estou encantado com o que estás a fazer.
Now be quiet and stay down.
Agora fica quieta e fica abaixada.
Now everyone be quiet whilst we listen to Harriet van Johnson, our esteemed schoolmarm as she reads a telegram that she herself has composed to the governor expressing our feelings about the new sheriff.
Silêncio, minha gente, para ouvirmos Harriet van Johnson, a nossa querida professora, ler um telegrama que ela própria escreveu ao governador, exprimindo os nossos sentimentos àcerca do novo xerife.
Now, please be quiet, and let me get on with my work.
E agora está calado e deixa-me trabalhar.
Now let's be quiet till we get down to the beach, okay... so I can listen to my music.
Pronto. Agora vamos ficar quietos até a gente chegar na praia, ok... para eu poder ouvir minha música.
Well, now everyone be quiet.
Bom, calem-se todos.
Be quiet, now.
Está calado agora.
Be quiet now
Silêncio, por favor!
You all settle down now here now and be quiet.
Acalmem-se todos e fiquem calados.
Lieutenant, I think it would be wiser to keep quiet about this for now.
É importante que fiquemos calados para já.
Please be quiet, now its art time!
Vá lá.
Everybody be quiet now.
Façam silêncio.
be quiet 1501
quiet now 57
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
quiet now 57
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now if you'll excuse me 220
now then 570
now i am 50
now look 431
now go 556
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now let's see 22
now tell me 164
now's the time 127
now come on 347
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now let's see 22
now tell me 164
now's the time 127
now come on 347