Because it's not true Çeviri Portekizce
125 parallel translation
It's not true that Jews are forced into trade because other professions are clised to them.
Não é verdade que os judeus têm que fazer comércio, porque as outras profissões estão fechadas para eles.
I was right not to settle for second best, right to keep hoping, because it's all come true.
Tive razão em não me contentar com menos, porque tudo se realizou.
She's a big fan of yours but it's not true, because she doesn't speak a word of Italian.
- Que linda mão. - É uma grande admiradora tua. Não é nada...
Because it's not true that a woman can change a man.
Porque não é verdade que uma mulher pode mudar um homem.
- Because it's not true.
- Porque não é verdade.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder. Posso ficar aqui na estrada.
No, it's not true because we're doing it.
Não é verdade. Estamos a fazê-lo!
You can't because it's not true.
Não pode porque não é verdade.
If there's something to make one say more than one should, it's because you're a true woman and a body's heart burns for you, not against you.
Se alguma coisa leva alguém a dizer mais do que devia é porque... você é uma verdadeira mulher e um coração bate por si, não contra si
Because it's just not true.
Porque não é verdade.
Because it's not true.
Porque não é verdade.
I'm telling you because I want you to know it's not true about her and Arthur.
Estou a dizer-te porque quero que saibas que ela não anda com o Arthur.
Don't give up a good theory just because it's not true.
Mas não se renuncia a uma boa teoria só porque não é verdade.
You say that because it's easy to say at this moment not because it's true.
Diz isso porque é fácil dizê-lo neste momento, não porque seja verdade.
because the story's not true. It's just a legend.
- A história é uma mito.
No, because it's not true.
Não, porque não é verdade.
She's certainly not gonna go around saying that just because science can't prove it, it isn't true.
Estou certo que ela não vai andar por aí a dizer que lá porque a ciência não o pode provar, não seja verdade.
Yes, but not because it's true.
Sim. Mas não porque é verdade.
But I don't want to believe or not believe in something because I might feel bad I want to believe in it and not believe in it because I think it's true or not
Mas eu não quero acreditar ou deixar de acreditar numa coisa só porque isso me faz sentir mal
It hurts me that you would say that, but that's OK, because I know it's not true.
Magoa-me que digas isso. Mas não faz mal, porque sei que não é verdade.
Because I know you, and I know it's not true.
Porque te conheço, e sei que isso não é verdade.
"I am bad-tempered because it's Ramadan," but it's not true!
Muito obrigado. "Sacristão, Mustafa Chergui."
- Max... So forget the cheap shots, because even if that were true, it wouldn't matter,'cause it's not about me.
Por isso esquece essa conversa reles, porque mesmo que isso fosse verdade, não interessava, porque não tem nada a ver comigo.
Just because something's a myth doesn't make it not true.
Só por ser um mito, não quer dizer que não seja verdade.
It's not until moments like this when you have to remember what's right and true because it's moments like this when you discover what it truly means to be a D.E.B.
É só em momentos como este em que temos de relembrar o que está certo e verdadeiro porque é em momentos como este que descobrimos o que verdadeiramente significa ser uma D. E. B.
It's a funny photograph because I know that's not true.
É uma foto engraçada porque sei que não é verdade.
He didn't say that because it's not true.
Não disse isso, porque não é verdade.
It is my business, because it's not true.
Tenho, sim, porque não é verdade.
That's because it's not true.
É porque não é verdade.
It's because you tell her stuff about me that's not true! Zach!
Então é porque lhe contou mentiras a meu respeito!
Your Honor, just because something looks ridiculous doesn't mean it's not true.
Meritíssima, lá porque uma coisa parece ridícula não significa que não seja verdadeira.
Because it's not true!
- Porque não é verdade!
Which is ridiculous, because it's not true.
O que é ridículo, porque não é verdade.
Because it's not true that you did nothing wrong.
Não é verdade que não fizeram nada mal.
I'm not saying this to be nice or supportive but because it's true and I want someone like you in my program.
Não estou a ser simpático, digo-o porque é mesmo verdade, e porque quero alguém como tu no meu programa.
No, it's not okay, because it's not true.
Não está nada bem, porque não é verdade.
Because if it's not true, then you are an accessory to the crime.
Eu lamento.
BECAUSE IT'S NOT TRUE. WHAT?
Porque não é verdade.
- Because it's not true.
- Isso é porque não é verdade.
I told them it wasn't true. - Because Vincent Chase's brother cannot be living like a transient crack whore, not while Vince doesn't have job. - Why?
Disse-lhes que não era verdade.
Just because you can't prove it, doesn't mean it's not true.
Por não se poder provar, não significa, que não seja verdade.
Because it's not true anyhow.
Seja como for, não é verdade.
I said something... to Mrs Oliver, I think, and to an old man I met. - But no-one believes me. - Because it's not true.
Falei disso... á Sra. Oliver e a um velho que conheci, mas ninguém acredita em mim.
It's not fine because it's not true!
Não está bem, porque não é verdade!
You know, I am almost starting to think that it's true, you know, because... because, look at these beautiful girls, they're just... They're just dancing around, and you're not even... You're not even looking at them.
Estou quase a acreditar... olha para estas belas meninas... a dançar à volta e nem sequer olhas.
Actually, that's not a perfect example, because it was true before I was Chief, so as Chief, I'm sorry.
Não é um bom exemplo, porque já era verdade antes de ser Chefe, por isso, como Chefe, desculpa.
Because it's not pertinent and it's not true.
Porque não é pertinente. E não é verdade.
I didn't expect it, but don't think I don't like you because... because that's not true.
Não estava à espera, mas não penses que não gosto de ti, porque... porque isso não é verdade.
Just because I make it up doesn't mean it's not true.
Lá porque estou a inventar, não quer dizer que não é verdade.
I know that you don't. And no matter how many times you have to say it in order to get your feelings out, I don't want you to look back and hate yourself because I know it's not true.
Independentemente das vezes que o tenhas de dizer para desabafar, não quero que olhes para trás e te odeies porque sei que não é verdade.
It's not for me and that's okay, Because this idea That you have to fall in love In order to live happily ever after Is just not true.
Não é para mim e isso é bom, porque essa ideia de que tens que te apaixonar para viveres feliz para sempre não é verdade.
because it's you 31
because it's true 90
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's the truth 44
because it's embarrassing 16
because it's 93
it's not true 762
because it's true 90
because it's fun 25
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's the truth 44
because it's embarrassing 16
because it's 93
it's not true 762
not true 436
because 7201
because i'm happy 21
because i love you 339
because of you 630
because you're stupid 16
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because 7201
because i'm happy 21
because i love you 339
because of you 630
because you're stupid 16
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161